Home > 標籤 > 歌曲

歌曲

【歌】手紙~拝啓 十五の君へ~

 

有時候,聽聽這樣的歌,對於無能為力的處境,多少能釋懷些。

有人這麼跟我說過,「現在我們所經歷的,長遠來看,都是一時的」,是要哭天搶地、爭個死活,或是咬緊牙關捱過去,全在一念之間了。我覺得,就算爾虞我詐、身不由己(是人在江湖嗎?!),只要行事比昨天從容些,笑容比昨天燦爛些,這就值得開心了,對吧?

相信嗎?十五歲的我,曾經是全班最後一名呢~(笑)

 

手紙~拝啓 十五の君へ~   アンジェラ・アキ       youtube試聽

 

拝啓 この手紙読んでいるあなたは どこで何をしているのだろう
你好 正在讀這封信的你,現在在做什麼呢?

十五の僕には誰にも話せない 悩みの種があるのです
十五歲的我有著對任何人都無法啟齒的煩惱

未来の自分に宛てて書く手紙なら きっと素直に打ち明けられるだろう
如果是寫信給未來的自己的話,一定可以坦白的說出來吧

今 負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕
現在的我,就覺得像是輸了,好想哭,就像要消失般的自己

誰の言葉を信じ歩けばいいの?
該依循誰的話來向前走呢?

ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて
這唯一個胸口,好幾次碎成破片

苦しい中で今を生きている 今を生きている
在這份痛苦中,我活在現在,活在現在

拝啓 ありがとう 十五のあなたに伝えたいことがあるのです
你好 謝謝你 有話想對十五歲的你說

自分と何でどこへ向かうべきか 問い続ければ見えてくる
自己為什麼,該往哪裡去,一直追尋就能看到答案

荒れた青春の海は厳しいけれど 明日の岸辺へと夢の船よ進め
波濤的青春之海雖然殘酷,駛著夢想之船向名為明日的岸邊去吧

今 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は
當你覺得像是輸了,好想哭,就像要消失般的時候

自分の声を信じ歩けばいいの
只要相信自己的聲音向前邁進即可

大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど 苦しくて甘い今を生きている
即使是大人的我,也有因為心受了傷而難以入眠的夜晚 在酸苦與甜美裡我活在現在

人生の全てに意味があるから 恐れずにあなたの夢を育てて
人生裡的一切,都有他的意義 別害怕抱要持著你的夢想
Keep on believing

負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
現在的我,就覺得像是輸了,好想哭,就像要消失般的自己

誰の言葉を信じ歩けばいいの?
該依循誰的話來向前走呢?

ああ 負けないで 泣けないで 消えてしまいそうな時は
啊~當你覺得像是輸了,好想哭,就像要消失般的時候

自分の声を信じ歩けばいいの
只要相信自己的聲音向前邁進即可

いつの時代も悲しみを避けては通れないけど
雖然在任何時代裡,我們都無法避免傷心

笑顔をみせて 今を生きていこう 今を生きていこう
露出你的笑容,活在當下,活在現在

拝啓 この手紙を読んでいるあなたが 幸せなことを願います。
你好 給讀著這封信的你 願你幸福

 

備註:

日文歌詞異動,在聽過幾遍歌曲,加上參考日本網站之後,加以修正。

中文譯本,乃參考網路流傳。

【香頌】Allez la France|carlos

戰歌等於致勝的關鍵,挑選出賽曲,一定要格外謹慎。上屆比賽的好成績,誰都想延續下去,這屆能不能抱個冠軍杯回家,聽聽該國的戰歌,就可以知曉了。

以法國來說,2010年的allez la france,聽起來爵士味道濃厚,不適合出征,果然一下子就輸了,這也符合法國人天生懶散的個性啦,哈哈。

比較一下,聽看看上屆的allez la france,感覺carlos的版本氣勢多,或許法國隊也該學北韓,回家種幾年葡萄,看看下屆有沒有晉級的機會,哈。

Allez la France   carlos版本

Allez les gars!            前進,夥計們!
Le stade vous tend les bras,  綠茵場向你們展開雙臂,
on est tous derriere vous,     我們都在你們後面,
pour vibrer, pour chanter.     為你們顫抖,為你們歌唱。
Faut donner tous,                必須奉獻全部,
La coupe est au bout.          直到捧上金杯。
Pendant un mois        在一個月內
on met tous nos espoirs a vos pied.  我們將所有的希望都寄託在你們的腳上。

Il est si beau le reve,   夢想是那麼美妙,
que nos deja se leve.   已經讓我們奮起。
Jouer, tirer, marquer,   傳球,射門,進球,
que nos coeurs vous preservent,     讓我們的心為你們跳動,
Allez la France, allez!     前進,法蘭西。前進!

Allez la France!            前進,法蘭西!
Woh oh oh!                喔哦哦!
C’est maintenant ou jamais.    決定是現在還是永遠。
Allez la France!            前進,法蘭西!
Woh oh oh!               喔哦哦!
Ensemble on va gagner.         團結在一起就能贏得勝利。

Faut tout tenter,         一定要拼搶,
tout le temps attaquer,         一定要進攻,
vers le but d’avancer             向著對方的球門前進,
coup pied, coup de tête.        用腳踢,用頭頂。
Forcer la chance,          運足底氣,
c’est pas gagner d’avance,    可還不能贏,
mais on n’y croit tres fort,     但我們堅信,
et ce sera la fete.                狂歡就要來臨。

On est confiant d’accord,      我們互相信賴,
mais pou etre les plus fort,    但要成為最厲害的,
il faut tout depasser             必須超越一切。
Pour la coupe et le sport,     為了金杯和體育,
allez la France, allez!             前進,法蘭西。前進!

Allez la France!                    前進,法蘭西!
Woh oh oh!                       喔哦哦!
C’est maintenant ou jamais   決定是現在還是永遠,
Allez la France!                    前進,法蘭西!
Woh oh oh!                       喔哦哦!
Ensemble on va gagner.      團結在一起就能贏得勝利。

Allez la France!                    前進,法蘭西!
Woh oh oh!                       喔哦哦!
C’est maintenant ou jamais   決定是現在還是永遠,
Allez la France!                    前進,法蘭西!
Woh oh oh!                       喔哦哦!
Ensemble on va gagner.      團結在一起就能贏得勝利。

Les petits miroirs|Peppermoon

說到曖昧情歌,來推薦這首,歌詞的最後是把鏡子打破,有類似清醒的意味。

Les petits miroirs    Peppermoon       youtube試聽

je te tends des petits miroirs 我給你的那些小鏡子
faits de mots, faits de mon histoire 它們會說話,說著我的故事
et le temps parait court
quelquefois, on dirait de l’amour

c’est pratique, les petits miroirs
sous les verres, dans les piano-bars
un peu tout ce qui brille…
et tes rêves s’y remaquillent

Est-ce que tu peux les traverser
et venir voir de mon côté
venir voir si tu m’aimes
ou toi-même ?

on les veut, les petits miroirs
ressemblants, mais faut-il y croire
quand ma tête, alouette
aime trop ce que tu reflètes ?

Est-ce que tu peux les traverser
et venir voir de mon côté
venir voir si tu m’aimes
ou toi-même ?

Est-ce que tu peux les traverser
et venir voir de mon côté
venir voir si tu m’aimes
ou toi-même ?

on se tend des petits miroirs
où s’inverse le derisoire
posons-les face à face
essayons de briser la glace

Tellement Beau(如此美麗)

Mobile01的討論版說這是電影《明天過後》的法文版主題曲,找來法文歌詞,稍微看了一下,我覺得還滿正面的。(挑看得懂的,看不懂的就直接跳過囉)

Tellement Beau(如此美麗)    Chimène Badi     試聽

Soufflent les nuages de ma vie
Tournent les mirages et le vent ce soir
Quelques pages d’un songe de fille brillent
sur la toile comme un rêve d’enfant

Tellement Beau,
la vie m’a ouvert les bras comme si 生命對我張開臂膀就像
comme si un ange était là 就像有位天使在那裡
vous ici, vous êtes en bas
ce qui brille de là-haut
mon courage, mon sourire, toute ma vie 我的勇氣,我的微笑,我的全部生命
Tellement Beau 如此美麗

Mourir dans le sable de l’ennui
J’ai chanté dans le noir si fort ce soir
Les formules magiques quand je chante
Les larmes de mes rêves d’enfant

Tellement Beau,
la vie m’a ouvert les bras comme si
comme si un ange était là
vous ici, vous êtes en bas
ce qui brille de là-haut
mon courage, mon sourire toute ma vie
ce que j’aime quand je crie
tellement Beau …Oh…..Oh…
tellement Beau …Oh…..Oh…

et qu’importe les rires et les efforts
quand je chante je fais brûler mon âme
tout en haut sur les toits et le ciel

Tout en haut …………….( avec les chœurs )
Tout en haut ……………( avec les chœurs )
Qui brille là-haut ……….( avec les chœurs )

mon courage, mon sourire, toute ma vie
Tellement Beau, Oh…..Oh…
Comme si un ange était là ……vous ici

Qui colle à ma peau
mon courage, mon sourire, toute ma vie

Oh que j’aime quand je crie Tellement Beau

Tu as rempli de joie toute ma vie !

Hier Encore|Charles Aznavour

這一期的法文課,有一種「穿越時空」的感覺,文法在passé和futur兩端擺盪,每次上課結束,總有「今夕是何夕」的困惑。

來聽歌,我喜歡這位男歌手的聲音,除了滄桑,還是滄桑,還有,即使頭髮全白了,眉毛仍然又黑又濃,這是怎麼辦到的啊?好吧,我離題了。

 
Hier Encore(昨日重現)   Charles Aznavour

 聽歌按此

Hier encore j’avais vingt ans
Je caressais le temps et jouais de la vie
Comme on joue de l’amour et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps

J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air
J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés
Que je reste perdu, ne sachant où aller
Mes yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre

Hier encore j’avais vingt ans
Je gaspillais le temps en voulant l’arrêter
Et pour le retenir, même le devancer,
Je n’ai fait que courir et me suis essouflé

Ignorant le passé, conjugant au futur,
Je précédais de «moi» toute conversation
Et donnais mon avis que je voulais le bon
Pour critiquer le monde avec désinvolture

Hier encore j’avais vingt ans
Mais j’ai perdu mon temps à faire des folies
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis
Que quelques rides au front et la peur de l’ennui

Car mes amours sont mortes avant que d’exister
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Par ma faute j’ai fait le vide autour de moi
Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années

Du meilleur et du pire, en jetant le meilleur,
J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs…
Où sont-ils à présent,
À présent, mes vingt ans?

【香頌】Bonjour Bonjour|Dorothée

來聽快歌,這首也可以當成手機鈴聲。

我試圖翻譯了兩句,就兩句。也是因為法語課剛好教到直接受詞補語(COD)和間接受詞補語(COI)的人稱代名詞,被這個搞得昏頭,想找一些例子參考參考。

直接受詞補語的人稱代名詞(COD)有:me,te, le / la, nous, vous, les
Tu connais le français?Oui,je le connais.
Tu vois Mary?Non,je ne la pas vois.
Il aime John?Oui,il l’aime.

間接受詞補語的人稱代名詞(COI)有:me, te, lui, nous, vous, leur
Tu lui as écrit?Non,je ne lui ai pas écrit. 
(在間接受詞補語部份,不管間接受詞的對象是女生名或陰性名詞,都是使用lui)

網路真是我的救星啊,有網路真好哩!

Bonjour Bonjour     Dorothée  試聽

J’ai mis dans mon coeur un rayon de soleil 我在我的心中放了一道陽光
Trois grains de bonheur et quelques merveilles 三種幸福的穀物和幾個奇蹟
J’ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
Je les ai gardés au chaud dans mon coeur

J’ai mis dans ma vie un brin de paradis
Afin qu’il éclaire en rose mes nuits
Au fond de mes yeux j’ai caché du ciel bleu
Pour que tous les gens que j’aime soient heureux
 
Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va  你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va  你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福

J’ai mis dans mon coeur un bouquet de tendresse
Au bout de mes doigts j’ai mis des caresses
J’ai mis des couleurs au coeurs de mes nuits blanches
Des bouquets de fleurs pour seule revanche

J’ai mis dans ma tête trois notes de musique
Qui chantent à tue-tête un refrain magique
Et dans mes souliers j’ai glissé un secret 在我的鞋子裡,我悄悄放進一個秘密
Qui les fait sauter, qui les fait danser

Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va  你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va  你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福

J’ai mis dans mon coeur un rayon de soleil
Trois grains de bonheur et quelques merveilles
J’ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
Je les ai gardés au chaud dans mon coeur

J’ai mis dans ma vie un brin de paradis
Afin qu’il éclaire en rose mes nuits
Au fond de mes yeux j’ai caché du ciel bleu
Pour que tous les gens que j’aime soient heureux

Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va  你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va  你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福

Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va  你好嗎

香頌|Savoir aimer(懂得愛)

這歌詞也是一副人生來就該擁有無私大愛的精神似的,but,懂愛的人好像不多哩!

Florent Pagny – Savoir aimer     (聽歌按此

中文翻譯請參考此處

Savoir sourire,
à une inconnue qui passe,
N’en garder aucune trace,
Sinon celle du plaisir
Savoir aimer
Sans rien attendre en retour,
Ni égard, ni grand amour,
Pas même l’espoir d’être aimé,

{Refrain:}
Mais savoir donner,
Donner sans reprendre,
Ne rien faire qu’apprendre
Apprendre à aimer,
Aimer sans attendre,
Aimer à tout prendre,
Apprendre à sourire,
Rien que pour le geste,
Sans vouloir le reste
Et apprendre à Vivre
Et s’en aller.

Savoir attendre,
Goûter à ce plein bonheur
Qu’on vous donne comme par erreur,
Tant on ne l’attendait plus.
Se voir y croire
pour tromper la peur du vide
Ancrée comme autant de rides
Qui ternissent les miroirs

{Refrain}

Savoir souffrir
En silence, sans murmure,
Ni défense ni armure
Souffrir à vouloir mourir
Et se relever
Comme on renaît de ses cendres,
Avec tant d’amour à revendre
Qu’on tire un trait sur le passé.

{Refrain}

Apprendre à rêver
À rêver pour deux,
Rien qu’en fermant les yeux,
Et savoir donner
Donner sans rature
Ni demi-mesure
Apprendre à rester.
Vouloir jusqu’au bout
Rester malgré tout,
Apprendre à aimer,
Et s’en aller,
Et s’en aller…

Home > 標籤 > 歌曲

餵食ㄚㄅㄠˇ方法...以滑鼠點選後方食物區,除了墨綠色的怪東西不可以吃之外,其餘都可以餵食,由於食物採取隨機出現,若出現墨綠色的食物,煩請以滑鼠移開,若ㄚ寶出現中毒現象,煩請再度餵食一次即可,謝謝各位的關照... :)
分享進行式
最新文章
分類
無料カウンター
  • Valid XHTML
  • 登入
  • 回到頁面上方