Home > 標籤 > 學習

學習

【香頌】Je Traverserai

最近電視台重播《流星花園》、《流星花園Ⅱ》,我看過漫畫和卡通版。

以前在出版社工作,組裡有個男生很喜歡看漫畫,他有整套的《流星花園》(當時出到20幾集),全部搬來公司借我看。不過,我比較喜歡卡通版本,沒那麼多演員延伸出來的情緒,又比漫畫版本多點想像。(其實我最愛的就是卡通版雜草杉菜手上的算命機,上哪買啊?)

看過《流星花園》系列的人,一定不反對我把這首歌送給杉菜吧。也把這首歌送給旅人,穿越一切障礙,才能找到幸福的出口,不管一個人或兩個人,都要快樂幸福喔。

這首法文歌,我在大陸的網站找到兩種中譯版,第二個中譯版可能比較符合歌詞原意,不過,我喜歡第一個中譯版— 

我會穿越一切障礙  只要朝著你的方向

聽歌吧!

 

Je Traverserai 《穿越》
Natasha St-pier【加拿大】

【中譯版一】

On se connait à peine 我們才剛認識
Déjà tu veux que je dise 你就要我說出
Les formules magiques 那些魅惑的話語
Et les mots qui vont avec 和溢美之詞
Je cherche un language 我想找一種語言
Une communication directe 能夠直接交流
Comme un passage 作爲通道
Pour que tu me comprennes 好讓你明白
   
Je traverserai 我能翻越
Quoi qu’il arrive 面臨的一切
Quoi qu’il advienne 突發的一切
Portée par mon âme 帶著我的靈魂

Je traverserai 我會穿越
Quoi qu’il arrive 一切障礙
D’où que tu viennes 只要朝著你的方向
Je traverserai 我會戰勝的
  
Pour te découvrir de près 爲了靠近你找到你
  
C’est une attitude 這是一種態度
Tenter tous les bonheurs 要體會所有幸福
Plus l’hiver est rude 嚴冬越寒
Et plus on doit se serrer 我們抱得越緊
Tu me rends légère 你令我輕鬆
Comme une feuille au vent 好像風中一葉
Je te le promets 我向你保證
Je serai là à temps 我一定會準時到達
  
Pour te découvrir de près 爲了靠近你找到你
  
Aller vers toi 朝你走去
Franchir les miroirs 越過平靜的湖面
Je suis volontaire 我自願
Et je plongerai pour te plaire 沈入其中將你取悅
Je traverserai 我能戰勝
Quoi qu’il arrive 迎面到來的一切
Quoi qu’il advienne 所有突發事件
Je serai sans arme 我徒手迎擊
     
Je traverserai 我能穿越
Quoi qu’il arrive 一切障礙
D’où que tu viennes 只要朝著你的方向

 

【中譯版二】

On se connaît à peine   我們剛剛相識
Déjà tu veux que je dise   你就希望我說出
Les formules magiques  撩人的希冀
Et les mots qui vont avec  適情的話語 

Je cherche un langage  我尋找一種語言
Une communication directe   一種直接的交流
Comme un passage   去溝通
Pour que tu comprennes   讓你明晰

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
Quoi qu’il advienne   不管什麽變故
Portée par mon âme   我能把握自己

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir de près   爲能更好瞭解你

C’est une attitude  有一種生活態度
Tenter tous les bonheurs  就是嘗試幸福真諦
Plus l’hiver est rude  冬天越是寒襲
Et plus on doit se serrer   人越需要偎依  

Tu me rends légère   你讓我輕飄
Comme une feuille au vent   如樹葉被風吹起
Je te le promets   我向你發誓
Je serai là à temps  我將準時在那裡

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
Quoi qu’il advienne   不管什麽變故
Portée par mon âme   我能把握自己  

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir de près   爲能更好瞭解你

Aller vers toi  我走向你,
Franchir les miroirs  穿過虛擬
Je suis volontaire  我願意
Et je plongerai pour te plaire   我竭力讓你歡喜

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive  不管發生什麽
Quoi qu’il advienne  不管什麽變故
Je serai sans arme  我不再防著你

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir   爲能更好瞭解你

Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive  不管發生什麽
D’où que tu viennes  不管你來自哪裡

教材和輔佐工具

我們使用的法文課本是initial 1,這是經過老師嚴格挑選的教材,而我慣常使用的學習工具有:

iPod
充當語言學習機,每天魔音傳腦。
紙本字典
大本的法漢字典,中央出版社,老師推薦新編法漢字典,因為有豐富的例句。
小本的法漢袖珍小辭典,開益出版社,只有單字,上課攜帶方便。
法文文法大全
形容詞有陰性陽性之分,形容詞搭上名詞,又變化萬千,腦袋混亂,去書局找藥方,這本有我要的答案。
法文動詞變化手冊
我買的版本有音標,但是單字不多,尋覓其他版本中。
法語助手(翻譯網站)法語全文翻譯
對岸的法文學習環境,實在太優了,無話可說啊。
中拼音法語快捷學習法1386句
去巴黎旅行之前,亂逛書局,無意間發現的。
一開始覺得好玩,也能派上用場,尤其是3(ㄊㄨㄚˊ),等上法語課之後,才發現,某些法語單字的中拼音不正確。
如果不太計較中拼音部分,這可隨身攜帶的小冊子,對於愛現又記不住單字的我,算是很方便的。
近日用心閱讀之後,發現錯字的部分甚多,我彷彿回到編輯的工作,一直在校正錯誤的單字,這本千萬不要買!(2006年8月出版)

偶爾,我也想要別人帶領!

這幾個星期,處在混亂與沮喪之中,鋼琴的學習進度嚴重落後,附點音符和跨音階的練習障礙,讓我心生挫折,甚至想停止繼續學琴。我知道自己的問題點,可是,我始終無法克服心裡障礙,老師越嚴格,我越想逃避。

另外,沒聽過的曲目,或是不知作曲者的創作背景,我也彈不出來,即使是世界名曲,沒聽過,就抓不出節奏,不知創作靈感,也無法彈出作曲者想要傳達的感動。有些樂曲很容易在網路上找到試聽,有些則非常難,一方面是我的琴譜把樂曲翻譯成中文,而大部分的演奏家仍然採用原文的曲名,如果直譯原曲名,這不難,就怕譯者美化過度,而大部分的譯者,選擇後者,難道不知道,至少得在譯名之後括號原名嗎?哎!

我不甘心,好不容易有一點點的進步,卻卡在這些關卡上,不知道要磨多久,才能跨越過去。家人當中,只有外甥跟我學樂器,他學小提琴,我學鋼琴,雖然他的父母熱愛古典樂,對於妹妹和兒子的學琴瓶頸,也是莫可奈何。

總之,學琴這條路,和學法文一樣,都是親友陌生的領域,必須靠自己摸索,這樣很累哩,偶爾,我也想要別人帶領啊!

昨天的交響情人夢sp,野田妹在音樂學院受到挫折,她以為只要開開心心的彈鋼琴就好,但其實不然,為了彈奏出作曲者賦予樂曲的靈魂,她要了解樂曲和作曲家當時所處的環境和歷史背景,還有,她也要能分析作曲者對於樂曲的表現手法,這些對她來說都是困難的挑戰。而得到指揮大賽冠軍的千秋,是那樣的閃亮傑出且距離遙遠,讓她更加沮喪。千秋曾說自己每次面對樂譜的時候,也是感覺有一座高牆擋在前面,這些得靠自己克服。野田妹的挫折和我的挫折一樣,都要靠自己慢慢克服,問題是,野田妹的劇情是杜撰的,而我們的挫折,是真實且無法逃避的。

認真想想,這幾年的我,對語言一竅不通的我,手眼不協調又學習遲緩的我,也嘗試過許多新鮮事,比如肚皮舞、巴黎自助旅行、學法文、學鋼琴,雖然過程辛苦,勇氣也實在可嘉,勇於嘗試不可能,是我想要持續的人生目標。

也許,四十歲的時候,或是等我房貸繳清,有一筆存款可任意揮霍的時候,我可以去做喜歡的事情,雖然我早已如此規劃自己的人生,但是,要堅持信念,抗拒現實的殘酷,著實不容易。

我常常對自己說,「莫忘初衷」,不要忘記最初的信念和感動。即使過程中有太多太多的痛苦和挫折,還有數不盡的嘲笑揶揄和諷刺,那些難以消化且無法資源回收的閒言閒語,就當作使我們茁壯的養分吧。

加油。
 

法二期最後第二堂課

明天是法二期最後第二堂課,期末作業二選一,一是寫自己的每日三餐內容,另一個是介紹家人,我想兩篇都寫看看。

法二期最大的收穫是,聽法文歌的時候,或是看法語片的時候,聽得懂一些簡單的對話和單字。還有,我是班上的筆記公主,每個缺席的同學都跟我借筆記去影印,大概是看中我在單字上標記音標,方便複習吧。

至於法三期的課,可能要延到九月,據老師的說法是「中心暑假缺老師」。九月之前,也許可以去師大上課,順便測試自己的膽量,明天問問其他同學意見,再做打算囉。

上週老師教一首歌,電影Les choristes的主題曲,這首歌有兩個版本,我喜歡這個版本。還有一首Caresse sur l’océan,我覺得很好聽,也一併推薦

 

Vois sur ton chemin

Vois sur ton chemin看著你面前的道路
Gamins oubliés égarés被遺忘的迷途小鬼(羔羊)
Donne leur la main伸手幫助他們
Pour les mener為了帶領他們
Vers d’autres lendemains走向其他的下一日

Sens au coeur de la nuit黑暗中有了意義
L’onde d’espoir希望之光
Ardeur de la vie生命的熱忱
Sentier de gloire光榮之路

Bonheurs enfantins孩子們的幸福
Trop vite oublis effacs太快被遺忘被擦去
Une lumire dore brille sans fin一道金光閃耀沒有止盡
Tout au bout du chemin直到路的最盡頭

Sens au coeur de la nuit黑暗中有了意義
L’onde d’espoir希望之光
Ardeur de la vie生命的熱忱
Sentier de gloire光榮之路

Bonheurs enfantins孩子們的幸福
Trop vite oublis effacs太快被遺忘被擦去
Une lumire dore brille sans fin一道金光閃耀沒有止盡
Tout au bout du chemin直到路的最盡頭

 

【香頌】La maladie d’amour

深入學習法文文法之後,才明白這首歌的頭一句elle court的elle,指的是la maladie(陰性)。我仍然常常哼著這首歌,仍然記得當時的心情,那真是一段很快樂的法文入門時光啊。

 

昨天的課,老師教我們一首法文歌,Michel Sardou 的La maladie d’amour,旋律好聽,歌詞也讓人有所感觸, 的確是這樣啊,愛情的魔力難以抵抗,讓人哭泣也讓人吶喊,甚至終其一生為情所困,但最痛苦的莫過於,當我們從愛情中痊癒。(就是失戀啦)

這首歌有好多的生字,要背的單字、要查的音標非常多,加油!

參考老師的翻譯,整理如下,一句一句翻譯的結果,就會像得了愛情病一樣,讓人不知所措,oh là là〜

 

La maladie d’amour(點此聽)1973

 

Elle court, elle court, 她在跑,她在跑
La maladie d’amour, 愛情這種病
Dans le cœur des enfants 在孩子們的心中
De sept à soixante dix-sept ans. 從七歲到七十歲
Elle chante, elle chante, 她在唱歌,她在唱歌
La rivière insolente 蠻橫無理的河流
Qui unit dans son lit 在河床上匯集了
Les cheveux blonds, les cheveux gris. 金髮的人,灰髮的人

Elle fait chanter les hommes et s’agrandir le monde. 她使男人歌唱,使世界變大了
Elle fait parfois souffrir tout le long d’une vie. 她有時候使受苦終其一生
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l’ombre 她使女人哭泣,她使其在黑夜中吶喊
Mais le plus douloureux, c’est quand on en guérit. 但最痛苦的是,當我們被治癒

Elle court, elle court, 她在跑,她在跑
La maladie d’amour, 愛情這種病
Dans le cœur des enfants 在孩子們的心中
De sept à soixante dix-sept ans. 從七歲到七十歲
Elle chante, elle chante, 她在唱歌,她在唱歌
La rivière insolente 蠻橫無理的河流
Qui unit dans son lit 在河床上匯集了
Les cheveux blonds, les cheveux gris. 金髮的人,灰髮的人

Elle surprend l’écolière sur le banc d’une classe 她會使教室裡椅子上的女學生驚訝不已
Par le charme innocent d’un professeur d’anglais. 被英文老師的迷人風采
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe 她劈在路上經過的陌生人
Et qui n’oubliera plus ce parfum qui volait. 不會忘記漂浮的香水味道

Elle court, elle court, 她在跑,她在跑
La maladie d’amour, 愛情這種病
Dans le cœur des enfants 在孩子們的心中
De sept à soixante dix-sept ans. 從七歲到七十歲
Elle chante, elle chante, 她在唱歌,她在唱歌
La rivière insolente 蠻橫無理的河流
Qui unit dans son lit 在河床上匯集了
Les cheveux blonds, les cheveux gris. 金髮的人,灰髮的人

Elle court, elle court, 她在跑,她在跑
La maladie d’amour, 愛情這種病
Dans le cœur des enfants 在孩子們的心中
De sept à soixante dix-sept ans. 從七歲到七十歲
Elle chante, elle chante 她在唱歌,她在唱歌
La rivière insolente 蠻橫無理的河流
Qui unit dans son lit 在河床上匯集了
Les cheveux blonds, les cheveux gris. 金髮的人,灰髮的人

Elle fait chanter les hommes et s’agrandir le monde. 她使男人歌唱,使世界變大了
Elle fait parfois souffrir tout le long d’une vie. 她有時候使受苦終其一生

96@巴黎回憶路|無緣的珍珠奶茶

去年在巴黎,我沒有喝到熱巧,也沒有喝到珍珠奶茶。

關於拜訪珍珠茶館,基本上,是一種朝聖心態,在那麼遙遠的城市裡,能喝上一杯來自故鄉的飲料,心裡會覺得很感動很溫暖,哪怕價格貴到嚇死人,也在所不惜。因為我說想去看看,其他兩名可憐人只好奉陪,事先沒做功課,巴黎路口的地圖上也沒有標示該店位置,沒吃午餐的三人,為了我那莫名其妙的堅持,飢腸轆轆的在大街小巷中穿梭,將近下午三點才找到珍珠茶館(我拍的照片,沒照片沒證據)。

一到店家門口,我累得無話可說,同行的C奉姊姊我的命令,前往該店家察訪。一進門,正好下午三點,店員僅說「過了用餐時間」,便把C當成空氣般的晾在原地(這個男生身高180公分以上,不可能被客人淹沒),問她能不能借看menu,也被她一口回絕。

他很悶的走出店家,把在櫃檯前遇到的情況詳實說給我聽,他也確定那女生說的中文腔調來自台灣,也就是台客,不是傳聞會大小眼的對岸同胞。看著他失望的表情,頓時讓我幻滅,一直想光顧的店就在眼前,卻以這樣的局面收場,很是難過啊。就因為我曾說要請他們到這家店吃飯,千里迢迢一路跋涉,錯過了用餐時間,連享用一杯珍珠奶茶的心情也被破壞了,關於無法借閱的menu,難道是怕我偷竊菜單去對門開波霸茶館嗎?實在很好笑啊!

上週法文課進度來到飲料(boisson)篇,才想起這件事,哎,如果一回來就寫,也許情緒還可以更放,事隔半年多,現在已經沒什麼感覺了,既然不能借閱紙本menu,那看網路版的總可以吧。

來看珍珠茶館的法文menu,請找français版,在網頁右邊有個la garte,點進去看,出現幾個法文單字,其中boisson就是飲料,

選單一,thè au lait 奶茶系列

servi chaud/froid(供應熱飲/冷飲)
thé noir是紅茶
thé vert是綠茶
Noix de coco是椰子(la noix是胡桃)
Sésame是芝麻
Amande是杏仁
Sucre roux是紅糖
Maccha是抹茶
Taro是芋頭
Banane是香蕉
Germe de blé是小麥胚芽

選單三,Thé是茶,cocktail是雞尾酒,供應冷飲

thé noir是紅茶
thé vert是綠茶
fruit de la passion是百香果(?)
Mangue是芒果
Kumquat金桔
Citron vert是萊姆(citron是檸檬)
Roselle是落神花(有翻譯網站翻成 玫瑰茄子)

 
備註:

在珍珠茶館遇上敗興之事後,我們三人決定去百貨公司狂敗,某些商品打九折之餘,亮出護照,又九折,結完帳,滿175歐元又可退12﹪稅,oh là là(歐拉拉),此時不敗,更待何時?!

巴黎有自己的茶文化,多在所謂的沙龍喝,花茶、紅茶、綠茶,但是,烏龍茶、凍頂茶,甚至潽耳茶,就是道地的中式茶了,可以去看看桃花源茶坊。

不知這些巴黎人,在喝中式茶的時候,是否也來上一碟綠豆糕、一盤鳳爪、一把花生?

搭訕第二招,現在幾點鐘?

上網查法文文法及動詞變化,看到人家精采的上課筆記,真是自嘆不如哇!相較之下,我貼的筆記阮囊羞澀,實在需要好好的檢討一番。

第二期開始,我決定只要把課本和老師上課筆記搞清楚、熟讀就好,不要花時間在探尋課外的單字片語上。每天都要讀法文和聽課本會話,順便整理筆記內容,但願勤能補拙囉。

關於法語時間問法與回答:(上課筆記及延伸)

En quelle année sommes-nous? 今年是哪一年?
Nous sommes en 2008(deux mille huit).

En quelle saison sommes-nous? 現在是哪一個季節?
Nous sommes au printemps. 現在是在春天
Nous sommes en été. 現在是在夏天
Nous sommes en automne. 現在是在秋天
Nous sommes en hiver. 現在是在冬天

En quel mois sommes-nous? 現在是哪一個月份?
Nous sommes en mai. 現在是五月.
Nous sommes au mois de mai. 現在是五月.

Quel jour sommes-nous? 今天星期幾?
Nous sommes samedi. 今天星期六.

Quelle heure est-il ? 現在幾點?
Il est trois heures cinq. 三點五分
Il est trois heures dix. 三點十分
Il est trois heures et quart. 三點一刻
(根據campus課本是trois heures et quart,在quart之前不加le)

Il est trois heures vingt. 三點二十分
Il est trois heures vingt-cinq. 三點二十五分
Il est trois heures et demie. 三點半
Il est quatre heures moins vingt-cinq. 四點差二十五分(即三點三十五分)
Il est quatre heures moins vingt. 四點差二十分(即三點四十分)
Il est quatre heures moins quart. 四點差十五分(即三點四十五分)
(根據campus課本和兩年前所學是quatre heures moins le quart,但是,法籍的法文老師說法國人不講moins le quart,而是moins quart。ㄟ,je ne sais pas)

Il est quatre heures moins dix. 四點差十分(即三點五十分)
Il est quatre heures moins cinq. 四點差五分(即三點五十五分)
Il est quatre heures moins une. 四點差一分(即三點五十九分)
Il est quatre heures juste. 四點整
Il est quatre heures pile. 四點整
文章又重寫囉,加了課堂筆記的整理,這樣有比較認真點吧。

日語的表達方式,我要再想想,等查完課本後,再補充囉。

【作業】自我介紹

最後一堂法一期課,老師提到RATP、RER、SNCF以及購買地鐵票的法文表達方式,她說,剩下的等法二期再上。

因為中心規定要十三人才能開週六法二期班,截至上週六為止,只有十人報名,如果要這十個人去分攤剩下的報名費,等於要每個人多繳近一千元才能開班,這對在校學生來說,是一種負擔啊。

算囉,一切隨緣,倘若中心的法二期課開不成,我可能會往師大去吧。這次的同學好相處,也有淡江的學妹,而且喔,大家好像知道我口說程度較差,輪到我的時候,都會跟我一起朗讀黑板上的單字,啊,法文課有你們真好哩。

以下是經由老師修改後的法文作業(自我介紹),我修改了部分內容,增加了一些搞笑的附註,當作是十堂法文課的完美句點。(我請假一次,只上九堂課)

 

Bonjour,madame,(老師是女性)
你好,女士,

Je m’appelle Sunplant,j’ai vingt ans.  Je suis née le 1 avril. Je suis comptable dans une société. J’habite à Taïpeï depuis 800 ans.
我的名字叫Sunplant,我二十歲。我的生日是四月一日。我是公司的會計。我住在台北已經八百年了。

J’aime manger du chocolat et boire du thé.
我喜歡吃巧克力和喝茶。

J’étudie le français,le japonais et le piano. Comme j’aime beaucoup voyager à Paris, j’étudie le français.
我學法文、日文和鋼琴。因為我非常喜歡在巴黎旅行,(所以)我學法文。

À part le voyage,j’aime écouter la musique classique,bavarder avec mes amis,jouer du piano et lire,mais je déteste chanter et danser.
除了旅行之外,我喜歡聽古典音樂、和朋友聊天、彈鋼琴和閱讀,可是我討厭唱歌和跳舞。

Merci beaucoup.
非常謝謝

倒數第二堂法文課

星期六,法文老師說法二期可能開不成,叫我們趕快去報名,還有,交一篇自我介紹的作業給她。

我把這幾堂課抄來的筆記翻了翻,寫出以下的句子,

Je m’appelle xxx.
J’ai xx ans.
J’habite à Taïpeï.
Je suis comptable.
Je parle chinois,japonais et anglais.
J’aime voyager, jouer,du piano et lire.
Je déteste chanter,danser et travailler.

這樣可以湊成一篇自我介紹的作業嗎?真讓人非常懷疑。

為什麼要學法文呢?和幾個同學聊天,有的是航空公司的外派巴黎主管(就是年紀比我小兩歲的爸爸,已去巴黎囉),有的計劃去加拿大蒙大婁讀MBA。相較之下,我的學習動機就很牽強(研究在巴黎的文人做些什麼事情,的確很牽強【註一】),不過,我學日文的理由更好笑,是被traveler拉去上課的。

如果下一期的法文課開不成,可能會轉去師大上課吧。
 
【註一】

補充一下,在整理筆記的時候,小小的給它舉一反三。
Je déteste l’ete. 我討厭夏天

阿Q學法文…累!

放假三天,帶了一本《手指法國》和法漢字典去新竹打發時間。

這本《手指法國》裡面的單字有難有易,某些在課堂上學過,大部分則需要靠字典查出音標,才能有比較正確的發音。

因為放假時間多,又不想一直看電視,這樣很墮落。趁著陽光普照的下午,振作精神翻開書本,替每個不認識的單字查音標。新學的法語是 s’il vous plaît ,在巴黎旅行的時候,常常看到 s’il vous plaît 的字眼,我知道 s’il vous plaît 的意思是中文的「請」,用在句尾,但是我不知道 plaît 怎麼發音,不辣?不累?發音聽起來很怪,翻遍手上的兩本字典,就是查不出s’il vous plaît 的 s’il 和 plaît 音標。

因為不想再買字典,索性把整句 s’il vous plaît 用網路搜尋一遍,查到 s’il vous plaît 的s’il 是 si il 的縮寫,從這個網站查出 plaît 的原形動詞是 plaire(il plaît,第三組動詞,還沒學到),那 plaît 的音標呢?

花了大半天找答案,答案在虛無飄渺處(?),只能說,用這種方法學習語言,不是明智之舉。
備註:

阿Q精神很重要,至少找到了 plaît 的動詞原形,但是此舉不可長,太耗時間和精力,另一方面,台灣的法文學習環境需要多加強,知識才是力量哩。

 

Home > 標籤 > 學習

餵食ㄚㄅㄠˇ方法...以滑鼠點選後方食物區,除了墨綠色的怪東西不可以吃之外,其餘都可以餵食,由於食物採取隨機出現,若出現墨綠色的食物,煩請以滑鼠移開,若ㄚ寶出現中毒現象,煩請再度餵食一次即可,謝謝各位的關照... :)
分享進行式
最新文章
分類
無料カウンター
  • Valid XHTML
  • 登入
  • 回到頁面上方