Home > 標籤 > 學習

學習

香頌|Ce Rêve Bleu

這個月是法文月,一切以過關為首要任務!

經過每週五小時法文的轟炸,聽力好像增強了,來聽歌,這首阿拉丁神燈主題曲法文版,好像不太難喔。

去巴黎的某人說,別把巴黎想太美,巴黎不適合長期居住。他說的這些重話,多少影響我學法文的心情。可是,ㄟ,我不跨忘年之交的界限,管他說什麼,反正我不會越界去干預他的人生,他也休想試圖改變什麼,從此兩條平行線,保持距離以策安全哩。

說到這個,前幾天秘書小姐突然問我知不知道他的近況,這真是嚇死人了,誰想跟那傢伙聯絡?!還是快快收心,專心準備考試吧!

 
Ce Rêve Bleu (藍色的夢) (聽歌按此

轉載注明 摘自:Mimifr.com
http://www.mimifr.com/bbs/Announce/Announce.asp?BoardID=41&ID=8010

(中譯版本文字稍微調整過)

 
Je vais t’offrir un monde
Aux mille et une splendeurs.
Dis-moi Princesse,
N’as-tu jamais laissé parler ton coeur ?

我要給你一個世界
有著一千零一種精彩
告訴我,公主
你從來沒有讓你的心兒傾訴?

Je vais ouvrir tes yeux
Aux délices et aux merveilles
De ce voyage en plein ciel,
Au pays du rêve bleu.
 
我要讓你睜開雙眼
看這次空中的旅行
多麽有趣與奇特
在這個藍色的夢幻之鄉

Ce rêve bleu,
C’est un nouveau monde en couleurs
Où personne ne nous dit
C’est interdit
De croire encore au bonheur.
 
這個藍色的夢
一個嶄新的彩色世界
那裡沒有人對我們說
不允許再相信幸福
 
Ce rêve bleu,
Je n’y crois pas, c’est merveilleux.
Pour moi, c’est fabuleux,
Quand dans les cieux,
Nous partageons ce rêve bleu, à deux.

這個藍色的夢
我不敢相信,如此美妙。
對於我,是一個神話
當我們在天上
我們兩人分享這個藍色的夢
 
Nous faisons ce rêve bleu à deux.

我們一起編織這個屬於兩人的藍色的夢
 
Sous le ciel de cristal,
Je me sens si légère. mimifr.com
Je vire, délire et chavire
Dans un océan d’étoiles.
Ce rêve bleu …

在水晶般的天空下
我感覺自己如此輕盈
在星星的海洋裡
我興奮地旋轉,徜徉
在這個藍色的夢……
 
Ne ferme pas les yeux !

不要閉上眼睛!
 
C’est un voyage fabuleux …

這是一次神奇之旅……
 
Et contemple ces merveilles !

享受這份美妙吧!

Je suis montée trop haut,
Allée trop loin,
Je ne peux plus retourner d’où je viens.

我已經飛得太高,
走得太遠
我再也不能回到來的地方了。
 
Un rêve bleu …

一個藍色的夢……
 
Sur les chevaux du vent …

在風的發梢上……
 
Vers les horizons du bonheur …

向著幸福的地平線……
 
Dans la poussière d’étoiles …

在星塵中……
 
Naviguons dans le temps,
Infiniment,
Et vivons ce rêve merveilleux !

讓我們在時間中航行
沒有盡頭
讓夢更美妙
 
Ce rêve bleu …

這個藍色的夢……

Ce rêve bleu …

這個藍色的夢……

Aux mille nuits …

在一千個晚上……

Aux mille nuits …

在一千個晚上……

Qui durera …

一直持續……

Pour toi et moi …

爲你爲我……
 
Toute la vie !

持續一生!

法文測驗新鮮試

法文升級測驗考完了。考試內容分成口試和筆試:口試部分,老師依照平日的練習狀況評分;筆試部分,分成聽力測驗、問答、冠詞填充、動詞變化及作文(寫信給筆友,內容包括自我介紹及發問)。我最沒把握的是冠詞填充,因為法文名詞有陰性及陽性之分,而冠詞隨著名詞變化,也就是說,要背單字,得把冠詞一併記牢,這是我最頭痛的部分。

舉例來說,書本(livre)是陽性,所以定冠詞是le,複數定冠詞是les,不定冠詞是un,複數不定冠詞是des;橡皮擦(gomme)是陰性,所以定冠詞是la,複數冠詞是les,不定冠詞是une,複數不定冠詞是des;而複數不定冠詞的否定,一律為de。另外,複數形容詞加複數名詞之前的複數不定冠詞是de;而amie是朋友的陰性名詞,「我的」朋友要用陽性所有格mon,「我的朋友是學生」,則為「Mon amie est étudiante」,類似這種擾人的文法細節,也是法文讓人畏懼的理由吧。

總而言之,我慶幸自己選擇初級班,每週兩次上課,總共48小時的訓練,長了四根白頭髮,若是跳級,恐怕會長更多白髮出來吧。

我才不想當白髮魔女咧,噗。

À la folie!

法文要考試了,詳細內容無所知悉,隨口「威脅」坐在我隔壁的小朋友:「你要好好準備考試,我們就靠你了!」

他乖乖點頭耶。

以前非常討厭作弊這件事,現在覺得「個人造業個人擔」,偷懶一時,可憐一世,作弊的結果,就是讓自己淪陷在「高不成、低不就」的窘況,這例子多得是,族繁不及備載哩。

可是呢,我近日外務太多,吃喝玩樂兼辦年貨添新衣,加上天氣冷,熬夜的意志力打九五折,如果要想成績過關,勢必要使用非常手段,怎麼辦呢?那,趁生日可以許三個願望的機會,我要向天神乞求一顆超強記憶丸,只要擁有過人的記憶,書本筆記內容過目不忘,考試就沒問題了吧?!

À la folie!

 

(花在打字的時間上,應該可以背五個動詞變化、十個問句了,這實在太瘋狂了!)

Je ne veux pas travailler(我不想要工作)

昨天第一堂課的自我介紹,有鑑於半年前自我介紹的時候,得多背一個單字,這次,只說自己是職員(employé╱employée),跟別人一樣,果然低調是比較正確的選擇。不過,我遇到employée就結巴,這又是另一個無言的狀況。

然後,坐我隔壁的J同學,說自己是秘書(secrétaire),挖拉拉,那個單字很饒舌,在反覆自我介紹的訓練裡,那單字像惡魔似的,緊緊糾纏著,最後,老師在黑板上寫下秘書的音標,宣告惡夢結束。

同學當中有人pas de travail(沒有工作),但是有收入,oh là là ,這讓人羨慕哩,然後,我想起在別人部落格上聽到的這首歌,Je ne veux pas travailler,中文的意思是我不想工作,當然這歌曲變成我手機來電鈴聲,反正公司同事沒人聽得懂法文,放整天也無所謂。

這次使用的課本是Campus 1,跟initial 1有明顯的不同,後者偏重在會話訓練,所以單字和會話甚多,前者似乎想全方位培養,ㄚ是怎樣?中籍老師的法語連環炮,聽得懂的,就用法文回答,聽不懂,就用「茫然眼神」和「手指單字」回應,課堂上,隔壁的J同學居然用英文問我老師在講什麼,這個實在有點超過,我就是英文學不好,才改學法文的呀,也別問我英文的文法啦。(日文的文法,我倒是可以瞎掰一些)

回歸正傳,幸好偶被之前的法文老師訓練半年,養成天不怕地不怕之「不然你咬我ㄚ」的厚臉皮沒自尊個性,2小時又50分鐘下來,還算可以應付。

經過兩個多小時的全法文轟炸,我現在要休息一下,下星期二晚上繼續!

還有,抽煙有害身體健康,別說我沒提醒!

 

Je ne veux pas travailler –Pink Martini

(聽歌請按此)

(中譯本為網路流傳)

Ma chambre a la forme d’une cage 我的房間是個籠子
Le soleil passe son bras par la fentre 陽光從窗戶洩下
Les chasseurs ma porte 侍者在我的門邊
Comme les p’tits soldats Qui veulent me prendre 就像那些要帶走我的小士兵

Je ne veux pas travailler 我不想要工作
Je ne veux pas djeuner 我不要吃中飯
Je veux seulement l’oublier 我只想要遺忘
Et puis je fume 所以我要抽煙

Dej’a i’ai connu le parfum de l’amour 很久以前我就知道愛情的味道
Un million de roses n’embaumerait pas autant 像是百萬朵玫瑰聞起來就不是那麼甜美
Maintenant une seule fleur dans mes entourages 現在一朵花擺在我身邊
Me rend malade 就會讓我生病

Je ne veux pas travailler 我不想要工作
Je ne veux pas djeuner 我不要吃中飯
Je veux seulement l’oublier 我只想要遺忘
Et puis je fume 所以我要抽煙

Je ne suis pas fi’ere de sa 我沒什麼好得意
Vie qui veut me tuer 生活只想扼殺我
C’est magnifique 它壯觀華麗
etre sympathique 但也和藹可親
Mais je ne le connais jamais 可我始終也不了解

鋼琴課入秋進度

最近的鋼琴課本是【徹爾尼100首練習曲作品599(下)】,這是訓練手眼協調和彈奏速度的教材,彈起來有點吃力,需要再多練習。

另外一本是【艾弗瑞全能鋼琴教程】鋼琴教本第六級,有難度,也要學一些新樂理(減三弦、減七弦)。

我想多學一些,就要努力把腦容量變大,而增加腦容量的方法,就是減少垃圾堆積,哈哈。

複習法文筆記

上一期的法文筆記最終進度是試穿衣服,包括詢問試衣間位置、詢問店員能否試穿衣物、告知衣服鞋子尺寸,以及說明衣服鞋子不合尺寸的情況。

Où est la cabin d’essayage?(試衣間在哪裡?)
Est-ce que je peux essayer ces sandales?(我能試穿這雙涼鞋嗎?)
Esr-ce que tu elle peut cette jupe?(她能試穿這件裙子嗎?)

Quelle taille faites-vous?(你穿幾號?)(指衣服尺寸)
Quelle pointure faites-vous?(你穿幾號?)(指鞋子尺寸)
Je fais du 38.(我穿38號)

Cette jupe est trop large pour toi.(這件裙子對我來說太寬鬆了)

 

花了兩個月,總算把兩期的筆記重新謄完,舊筆記封面封底邊緣破損,內頁裡有陌生的筆跡,以及被鉛筆圈起的記號,我猜是先前借走筆記的人(們)留下的吧。(就說咩,要看懂我的花花筆記,得先修練八百年眼功)

新筆記尺寸較小,厚度有一公分,封面封底有塑膠片保護,攜帶方便外,也比較不容易損壞,目前使用一半的頁數,應可應付兩期課筆記。

中心漲學費一事,之前日文班同學已經告知「抗議無效」,根據中心的說法,進階班的學費比較貴,所以法三期的學費是台幣4000(原價,舊生連續上課打九折,之前九折價為台幣3100),可是,才上過二十週的法文能有什麼進階程度可言,這個「進階班」理由很難服人,對不對?景氣差,學費卻大漲,哪能招得到學生呢?

但是,為了等法三期開課,我已經休息三個月了說。

我比較想跟投緣的老師學習啦,嚴格一點沒關係,就是不要亂漲學費,嚇退了想要報名的窮苦人家(我),招不到學生、課開不成,到底是誰損失啊?!

【香頌】Je Traverserai

最近電視台重播《流星花園》、《流星花園Ⅱ》,我看過漫畫和卡通版。

以前在出版社工作,組裡有個男生很喜歡看漫畫,他有整套的《流星花園》(當時出到20幾集),全部搬來公司借我看。不過,我比較喜歡卡通版本,沒那麼多演員延伸出來的情緒,又比漫畫版本多點想像。(其實我最愛的就是卡通版雜草杉菜手上的算命機,上哪買啊?)

看過《流星花園》系列的人,一定不反對我把這首歌送給杉菜吧。也把這首歌送給旅人,穿越一切障礙,才能找到幸福的出口,不管一個人或兩個人,都要快樂幸福喔。

這首法文歌,我在大陸的網站找到兩種中譯版,第二個中譯版可能比較符合歌詞原意,不過,我喜歡第一個中譯版— 

我會穿越一切障礙  只要朝著你的方向

聽歌吧!

 

Je Traverserai 《穿越》
Natasha St-pier【加拿大】

【中譯版一】

On se connait à peine 我們才剛認識
Déjà tu veux que je dise 你就要我說出
Les formules magiques 那些魅惑的話語
Et les mots qui vont avec 和溢美之詞
Je cherche un language 我想找一種語言
Une communication directe 能夠直接交流
Comme un passage 作爲通道
Pour que tu me comprennes 好讓你明白
   
Je traverserai 我能翻越
Quoi qu’il arrive 面臨的一切
Quoi qu’il advienne 突發的一切
Portée par mon âme 帶著我的靈魂

Je traverserai 我會穿越
Quoi qu’il arrive 一切障礙
D’où que tu viennes 只要朝著你的方向
Je traverserai 我會戰勝的
  
Pour te découvrir de près 爲了靠近你找到你
  
C’est une attitude 這是一種態度
Tenter tous les bonheurs 要體會所有幸福
Plus l’hiver est rude 嚴冬越寒
Et plus on doit se serrer 我們抱得越緊
Tu me rends légère 你令我輕鬆
Comme une feuille au vent 好像風中一葉
Je te le promets 我向你保證
Je serai là à temps 我一定會準時到達
  
Pour te découvrir de près 爲了靠近你找到你
  
Aller vers toi 朝你走去
Franchir les miroirs 越過平靜的湖面
Je suis volontaire 我自願
Et je plongerai pour te plaire 沈入其中將你取悅
Je traverserai 我能戰勝
Quoi qu’il arrive 迎面到來的一切
Quoi qu’il advienne 所有突發事件
Je serai sans arme 我徒手迎擊
     
Je traverserai 我能穿越
Quoi qu’il arrive 一切障礙
D’où que tu viennes 只要朝著你的方向

 

【中譯版二】

On se connaît à peine   我們剛剛相識
Déjà tu veux que je dise   你就希望我說出
Les formules magiques  撩人的希冀
Et les mots qui vont avec  適情的話語 

Je cherche un langage  我尋找一種語言
Une communication directe   一種直接的交流
Comme un passage   去溝通
Pour que tu comprennes   讓你明晰

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
Quoi qu’il advienne   不管什麽變故
Portée par mon âme   我能把握自己

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir de près   爲能更好瞭解你

C’est une attitude  有一種生活態度
Tenter tous les bonheurs  就是嘗試幸福真諦
Plus l’hiver est rude  冬天越是寒襲
Et plus on doit se serrer   人越需要偎依  

Tu me rends légère   你讓我輕飄
Comme une feuille au vent   如樹葉被風吹起
Je te le promets   我向你發誓
Je serai là à temps  我將準時在那裡

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
Quoi qu’il advienne   不管什麽變故
Portée par mon âme   我能把握自己  

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir de près   爲能更好瞭解你

Aller vers toi  我走向你,
Franchir les miroirs  穿過虛擬
Je suis volontaire  我願意
Et je plongerai pour te plaire   我竭力讓你歡喜

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive  不管發生什麽
Quoi qu’il advienne  不管什麽變故
Je serai sans arme  我不再防著你

Je traverserai  我要穿越
Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越
Pour te découvrir   爲能更好瞭解你

Quoi qu’il arrive   不管發生什麽
D’où que tu viennes   不管你來自哪裡
Je traverserai   我要穿越

Je traverserai   我要穿越
Quoi qu’il arrive  不管發生什麽
D’où que tu viennes  不管你來自哪裡

教材和輔佐工具

我們使用的法文課本是initial 1,這是經過老師嚴格挑選的教材,而我慣常使用的學習工具有:

iPod
充當語言學習機,每天魔音傳腦。
紙本字典
大本的法漢字典,中央出版社,老師推薦新編法漢字典,因為有豐富的例句。
小本的法漢袖珍小辭典,開益出版社,只有單字,上課攜帶方便。
法文文法大全
形容詞有陰性陽性之分,形容詞搭上名詞,又變化萬千,腦袋混亂,去書局找藥方,這本有我要的答案。
法文動詞變化手冊
我買的版本有音標,但是單字不多,尋覓其他版本中。
法語助手(翻譯網站)法語全文翻譯
對岸的法文學習環境,實在太優了,無話可說啊。
中拼音法語快捷學習法1386句
去巴黎旅行之前,亂逛書局,無意間發現的。
一開始覺得好玩,也能派上用場,尤其是3(ㄊㄨㄚˊ),等上法語課之後,才發現,某些法語單字的中拼音不正確。
如果不太計較中拼音部分,這可隨身攜帶的小冊子,對於愛現又記不住單字的我,算是很方便的。
近日用心閱讀之後,發現錯字的部分甚多,我彷彿回到編輯的工作,一直在校正錯誤的單字,這本千萬不要買!(2006年8月出版)

偶爾,我也想要別人帶領!

這幾個星期,處在混亂與沮喪之中,鋼琴的學習進度嚴重落後,附點音符和跨音階的練習障礙,讓我心生挫折,甚至想停止繼續學琴。我知道自己的問題點,可是,我始終無法克服心裡障礙,老師越嚴格,我越想逃避。

另外,沒聽過的曲目,或是不知作曲者的創作背景,我也彈不出來,即使是世界名曲,沒聽過,就抓不出節奏,不知創作靈感,也無法彈出作曲者想要傳達的感動。有些樂曲很容易在網路上找到試聽,有些則非常難,一方面是我的琴譜把樂曲翻譯成中文,而大部分的演奏家仍然採用原文的曲名,如果直譯原曲名,這不難,就怕譯者美化過度,而大部分的譯者,選擇後者,難道不知道,至少得在譯名之後括號原名嗎?哎!

我不甘心,好不容易有一點點的進步,卻卡在這些關卡上,不知道要磨多久,才能跨越過去。家人當中,只有外甥跟我學樂器,他學小提琴,我學鋼琴,雖然他的父母熱愛古典樂,對於妹妹和兒子的學琴瓶頸,也是莫可奈何。

總之,學琴這條路,和學法文一樣,都是親友陌生的領域,必須靠自己摸索,這樣很累哩,偶爾,我也想要別人帶領啊!

昨天的交響情人夢sp,野田妹在音樂學院受到挫折,她以為只要開開心心的彈鋼琴就好,但其實不然,為了彈奏出作曲者賦予樂曲的靈魂,她要了解樂曲和作曲家當時所處的環境和歷史背景,還有,她也要能分析作曲者對於樂曲的表現手法,這些對她來說都是困難的挑戰。而得到指揮大賽冠軍的千秋,是那樣的閃亮傑出且距離遙遠,讓她更加沮喪。千秋曾說自己每次面對樂譜的時候,也是感覺有一座高牆擋在前面,這些得靠自己克服。野田妹的挫折和我的挫折一樣,都要靠自己慢慢克服,問題是,野田妹的劇情是杜撰的,而我們的挫折,是真實且無法逃避的。

認真想想,這幾年的我,對語言一竅不通的我,手眼不協調又學習遲緩的我,也嘗試過許多新鮮事,比如肚皮舞、巴黎自助旅行、學法文、學鋼琴,雖然過程辛苦,勇氣也實在可嘉,勇於嘗試不可能,是我想要持續的人生目標。

也許,四十歲的時候,或是等我房貸繳清,有一筆存款可任意揮霍的時候,我可以去做喜歡的事情,雖然我早已如此規劃自己的人生,但是,要堅持信念,抗拒現實的殘酷,著實不容易。

我常常對自己說,「莫忘初衷」,不要忘記最初的信念和感動。即使過程中有太多太多的痛苦和挫折,還有數不盡的嘲笑揶揄和諷刺,那些難以消化且無法資源回收的閒言閒語,就當作使我們茁壯的養分吧。

加油。
 

法二期最後第二堂課

明天是法二期最後第二堂課,期末作業二選一,一是寫自己的每日三餐內容,另一個是介紹家人,我想兩篇都寫看看。

法二期最大的收穫是,聽法文歌的時候,或是看法語片的時候,聽得懂一些簡單的對話和單字。還有,我是班上的筆記公主,每個缺席的同學都跟我借筆記去影印,大概是看中我在單字上標記音標,方便複習吧。

至於法三期的課,可能要延到九月,據老師的說法是「中心暑假缺老師」。九月之前,也許可以去師大上課,順便測試自己的膽量,明天問問其他同學意見,再做打算囉。

上週老師教一首歌,電影Les choristes的主題曲,這首歌有兩個版本,我喜歡這個版本。還有一首Caresse sur l’océan,我覺得很好聽,也一併推薦

 

Vois sur ton chemin

Vois sur ton chemin看著你面前的道路
Gamins oubliés égarés被遺忘的迷途小鬼(羔羊)
Donne leur la main伸手幫助他們
Pour les mener為了帶領他們
Vers d’autres lendemains走向其他的下一日

Sens au coeur de la nuit黑暗中有了意義
L’onde d’espoir希望之光
Ardeur de la vie生命的熱忱
Sentier de gloire光榮之路

Bonheurs enfantins孩子們的幸福
Trop vite oublis effacs太快被遺忘被擦去
Une lumire dore brille sans fin一道金光閃耀沒有止盡
Tout au bout du chemin直到路的最盡頭

Sens au coeur de la nuit黑暗中有了意義
L’onde d’espoir希望之光
Ardeur de la vie生命的熱忱
Sentier de gloire光榮之路

Bonheurs enfantins孩子們的幸福
Trop vite oublis effacs太快被遺忘被擦去
Une lumire dore brille sans fin一道金光閃耀沒有止盡
Tout au bout du chemin直到路的最盡頭

 

Home > 標籤 > 學習

餵食ㄚㄅㄠˇ方法...以滑鼠點選後方食物區,除了墨綠色的怪東西不可以吃之外,其餘都可以餵食,由於食物採取隨機出現,若出現墨綠色的食物,煩請以滑鼠移開,若ㄚ寶出現中毒現象,煩請再度餵食一次即可,謝謝各位的關照... :)
分享進行式
最新文章
分類
無料カウンター
  • Valid XHTML
  • 登入
  • 回到頁面上方