Home > 標籤 > 學習
學習
來玩臉書(Facebook)
同學朋友們玩起facebook,有人抱怨被偷菜、偷花,有人抱怨某人養了奇怪的魚不給偷,既然這麼夯,我也來偷菜……不是,我也來註冊玩玩囉。
我:「聽說『偷菜』很紅喔,啊要去哪裡偷?」
路人:「我實在看不下去了,都沒有在看廣告!」(拖把廣告詞)
我:「我可不可以去偷東西?」
朋友:「除了花隨便你偷呀!」
研究半天,還是不知道去哪裡偷菜,問了幾個朋友,或許怕菜園被我偷光,不是轉移話題,就是假裝不在線上,厚!
一群小氣鬼,最好不要被我研究出來,不然一定拔光你們家菜園,哼!
備註:
開心農場有五種選項,先記錄一下,等有空再來玩。
something about 法文電影
昨天第一堂課的內容很難,本來吵鬧的氣氛,瞬間安靜,老師問的問題都不會,課本上的問答題也寫不出答案。在上了一堂莫名其妙的艱深法文之後,有人向老師反應,老師一臉恍然大悟,用中文表示搞錯兩班的教學進度。
由於法文課連續三堂缺席,進度嚴重落後,趁空檔向同學借筆記借課本抄,這才發現,之前有壞印象的兩位小朋友,其實個性很好,也很熱心,而且,這兩個人都拿法英字典查單字,實在厲害。至於法五期,我不抱太大奢望,大不了好好的休息幾個月,再在新竹找個假日班繼續跟法文奮鬥,既然沒辦法說得跟法國人一樣優雅,那就慢慢來吧。
還記得上期法文最後一堂課,老師介紹一齣《八美圖》,內容有點詭異,劇情一開始製造男主人被暗殺的場景,為了找出真兇,親友們紛紛說出真話,這八個女生有著錯綜複雜的關係和曖昧,男主人受不了真相帶來的打擊,真的舉槍結束生命。
另外,前陣子在有線電視的電影台看了幾部法文片,《放牛班的春天》、《巴黎拜金女》、《豆豆假期》、《taxi》系列,好像還有其他的,只是距離現在有一段時間,而且,不是每部片子都好看,我不喜歡《巴黎拜金女》的情節,但我喜歡奧黛莉朵杜,我看過幾部由她主演的電影,包括《艾蜜莉的異想世界》、《未婚妻的漫長等待》、《安琪狂想曲》,我覺得她比較適合鬼靈精怪,帶點偏執狂的角色。聽說她主演的新片《時尚女王香奈兒》即將上映,看了預告片,感覺還不錯,等dvd出爐,就來收藏。
若有機會看法文片,再來介紹囉。
法文抱佛腳
又到了臨時抱佛腳的時刻,換句話說,這期法文課又在莫名其妙當中,結束了。
這期,我特別著重在練習寫作上,透過作文,可以學習更多的文法和單字,但是,最好的方式是avoir des amis français,et ils ne parlent pas chinois et anglais。(交法國朋友,而且他們不會說中文和英文)
留在台北的week-end,我決定去有冷氣的星巴克準備23日的考試,好像不必這麼認真厚。貼法文作業兩則,如果考試成績很爛,至少這兩篇作文能夠證明,我有認真教作業!
Que s’est-il passé?(過得怎樣?)
Samedi soir dernier,mon ami est venu chez moi. Nous sommes allés au restaurant français,l’entrée au singulier une salade et une soupe,j’ai mangé un steak,mon ami a mangé du poisson,et nous avons pris du vin. Tout le repas singulier très bon!
(上週六晚上,我朋友來我家找我,我們去法國餐廳(用餐),前菜是沙拉和濃湯,我吃牛排,我朋友吃魚,而且我們喝了酒。這頓晚餐很棒!)
Après dîner,nous sommes rentrés chez moi.Au salon,nous avons longuement parlé,nous pris du vin rouge aussi.Mon ami est parti à minuit.
(吃過晚餐,我們回到我家,在客廳,我們聊了很久,我們也喝了紅酒。我朋友在晚上十二點離開。)
Ce soir est très bien!
(這個晚上實在太棒了 !)
一日作息
Tous les matins,je me réveille à sept heures vingt,mais je me lève à sept heures et demie.Je me prépare et je pars au travail à neuf heures.
(每天早上,我七點二十醒來,但是七點半才起床。我整裝,在九點的時候去上班。)
Je vais au bureau à pied et j’achète un petit déjeuner en chemin.D’habitude,je prends du lait de soja au petit déjeuner et je viens au bureau à neuf heures et demie.
(我走路去上班,在沿途買了早餐,通常,我喝豆漿當早餐,而我九點半到公司。)
Je déjeune à midi et demie,il y a beaucoup de restaurants près du bureau,mais je vais souvent à la cafétéria.
(我十二點半吃午餐,在辦公室附近有很多餐廳,但是我最常去的是自助餐。)
Je retourne au bureau à treize heures trente.L’après-midi,j’aime bien boire du thé et je finis à sux heures et demie.Je dîne en ville.Après le dîner,je me promène ou je fais des courses.À neuf heures,je suis chez moi.
(我一點半回到辦公室,下午,我喜歡喝茶,我工作到六點半。我晚餐外食,吃過晚餐,我會散步和購物,九點的時候,我回家。)
Le soir,je prends une douche et écoute de la musique,je me couche à minuit.
(晚上,我洗澡和聽音樂,我十二點就寢。)
我討厭PAYPAL
- 2009-05-15 (週五)
- 踹踹網路世界
噢耶,只差最後一步確認步驟了,PAYPAL快快給我安分上線!
我最新的任務是研究香港和台灣的PAYPAL,這個付款機制有個惱人的信用卡認證限制,把高階主管們搞得雞飛狗跳,幾個部門的大頭為此爭執不休,但主導權在老闆手上,說做就做,除非天塌下來,只好由打雜老手負責測試和回報。
一般來說,PAYPAL有幾種程序認證,包括電子郵件認證、信用卡認證,電子郵件認證簡單,但信用卡認證有限制發卡地區的機制存在。經由我多次的測試和詢問,PAYPAL的註冊地點決定信用卡的發卡來源,也就是說,在香港註冊,負責人(或聯絡人)所登入的信用卡,必須是香港境內銀行體系發出的信用卡,即使手上持有的VISA或MasterCard可在他國刷卡付費,對不起,這付款系統規定就是這樣僵硬,原因是「避免跨國洗錢」。
若負責人(或聯絡人)沒有註冊當地的信用卡,受到的限制也不多,但對於企業戶麻煩就大了。拿在香港註冊,但沒通過信用卡認證的情況來說,每個月只能從帳戶提款HKD3800(約當台幣16000)到香港當地的銀行港幣帳戶,這個美名防止洗錢的手段,則惹火了老闆,命令主管打電話到香港的客服中心問個清楚,最好ㄌㄨˊ到對方高層主管出面解決,但沒這麼容易哩。
再來聊聊手續費,PAYPAL的交易手續費至少從3.4% + $0.30 USD起跳,金額越大,手續費越高,而且是向收款人收取,實體銀行的跨國轉帳手續費,從USD10–USD45不等,若有中間銀行,手續費再被扣一次。也就是說,大筆金額匯款使用實體銀行,小筆匯款(USD1000以內)使用PAYPAL付款機制,可節省手續費,因此,打雜老手的隔壁部門同事,一致決議透過PAYPAL向客戶收取樣品的運費,手續費僅為2USD,客戶也樂意。
大體來說,PAYPAL的操作方式不算太複雜,但有些奇妙的硬性規定,讓人腦衝血,而這些規定,不利於跨國企業使用該交易系統作為網路付款機制。我希望端午節前可以搞定香港部分,讓PAYPAL(唸成賠吧,或是賠憊了)惡夢早日結束。
(其餘PAYPAL的資訊,請利用GOOGLE搜尋)
香頌|Ce Rêve Bleu
這個月是法文月,一切以過關為首要任務!
經過每週五小時法文的轟炸,聽力好像增強了,來聽歌,這首阿拉丁神燈主題曲法文版,好像不太難喔。
去巴黎的某人說,別把巴黎想太美,巴黎不適合長期居住。他說的這些重話,多少影響我學法文的心情。可是,ㄟ,我不跨忘年之交的界限,管他說什麼,反正我不會越界去干預他的人生,他也休想試圖改變什麼,從此兩條平行線,保持距離以策安全哩。
說到這個,前幾天秘書小姐突然問我知不知道他的近況,這真是嚇死人了,誰想跟那傢伙聯絡?!還是快快收心,專心準備考試吧!
Ce Rêve Bleu (藍色的夢) (聽歌按此)
轉載注明 摘自:Mimifr.com
http://www.mimifr.com/bbs/Announce/Announce.asp?BoardID=41&ID=8010
(中譯版本文字稍微調整過)
Je vais t’offrir un monde
Aux mille et une splendeurs.
Dis-moi Princesse,
N’as-tu jamais laissé parler ton coeur ?
我要給你一個世界
有著一千零一種精彩
告訴我,公主
你從來沒有讓你的心兒傾訴?
Je vais ouvrir tes yeux
Aux délices et aux merveilles
De ce voyage en plein ciel,
Au pays du rêve bleu.
我要讓你睜開雙眼
看這次空中的旅行
多麽有趣與奇特
在這個藍色的夢幻之鄉
Ce rêve bleu,
C’est un nouveau monde en couleurs
Où personne ne nous dit
C’est interdit
De croire encore au bonheur.
這個藍色的夢
一個嶄新的彩色世界
那裡沒有人對我們說
不允許再相信幸福
Ce rêve bleu,
Je n’y crois pas, c’est merveilleux.
Pour moi, c’est fabuleux,
Quand dans les cieux,
Nous partageons ce rêve bleu, à deux.
這個藍色的夢
我不敢相信,如此美妙。
對於我,是一個神話
當我們在天上
我們兩人分享這個藍色的夢
Nous faisons ce rêve bleu à deux.
我們一起編織這個屬於兩人的藍色的夢
Sous le ciel de cristal,
Je me sens si légère. mimifr.com
Je vire, délire et chavire
Dans un océan d’étoiles.
Ce rêve bleu …
在水晶般的天空下
我感覺自己如此輕盈
在星星的海洋裡
我興奮地旋轉,徜徉
在這個藍色的夢……
Ne ferme pas les yeux !
不要閉上眼睛!
C’est un voyage fabuleux …
這是一次神奇之旅……
Et contemple ces merveilles !
享受這份美妙吧!
Je suis montée trop haut,
Allée trop loin,
Je ne peux plus retourner d’où je viens.
我已經飛得太高,
走得太遠
我再也不能回到來的地方了。
Un rêve bleu …
一個藍色的夢……
Sur les chevaux du vent …
在風的發梢上……
Vers les horizons du bonheur …
向著幸福的地平線……
Dans la poussière d’étoiles …
在星塵中……
Naviguons dans le temps,
Infiniment,
Et vivons ce rêve merveilleux !
讓我們在時間中航行
沒有盡頭
讓夢更美妙
Ce rêve bleu …
這個藍色的夢……
Ce rêve bleu …
這個藍色的夢……
Aux mille nuits …
在一千個晚上……
Aux mille nuits …
在一千個晚上……
Qui durera …
一直持續……
Pour toi et moi …
爲你爲我……
Toute la vie !
持續一生!
法文測驗新鮮試
法文升級測驗考完了。考試內容分成口試和筆試:口試部分,老師依照平日的練習狀況評分;筆試部分,分成聽力測驗、問答、冠詞填充、動詞變化及作文(寫信給筆友,內容包括自我介紹及發問)。我最沒把握的是冠詞填充,因為法文名詞有陰性及陽性之分,而冠詞隨著名詞變化,也就是說,要背單字,得把冠詞一併記牢,這是我最頭痛的部分。
舉例來說,書本(livre)是陽性,所以定冠詞是le,複數定冠詞是les,不定冠詞是un,複數不定冠詞是des;橡皮擦(gomme)是陰性,所以定冠詞是la,複數冠詞是les,不定冠詞是une,複數不定冠詞是des;而複數不定冠詞的否定,一律為de。另外,複數形容詞加複數名詞之前的複數不定冠詞是de;而amie是朋友的陰性名詞,「我的」朋友要用陽性所有格mon,「我的朋友是學生」,則為「Mon amie est étudiante」,類似這種擾人的文法細節,也是法文讓人畏懼的理由吧。
總而言之,我慶幸自己選擇初級班,每週兩次上課,總共48小時的訓練,長了四根白頭髮,若是跳級,恐怕會長更多白髮出來吧。
我才不想當白髮魔女咧,噗。
À la folie!
法文要考試了,詳細內容無所知悉,隨口「威脅」坐在我隔壁的小朋友:「你要好好準備考試,我們就靠你了!」
他乖乖點頭耶。
以前非常討厭作弊這件事,現在覺得「個人造業個人擔」,偷懶一時,可憐一世,作弊的結果,就是讓自己淪陷在「高不成、低不就」的窘況,這例子多得是,族繁不及備載哩。
可是呢,我近日外務太多,吃喝玩樂兼辦年貨添新衣,加上天氣冷,熬夜的意志力打九五折,如果要想成績過關,勢必要使用非常手段,怎麼辦呢?那,趁生日可以許三個願望的機會,我要向天神乞求一顆超強記憶丸,只要擁有過人的記憶,書本筆記內容過目不忘,考試就沒問題了吧?!
À la folie!
(花在打字的時間上,應該可以背五個動詞變化、十個問句了,這實在太瘋狂了!)
Je ne veux pas travailler(我不想要工作)
昨天第一堂課的自我介紹,有鑑於半年前自我介紹的時候,得多背一個單字,這次,只說自己是職員(employé╱employée),跟別人一樣,果然低調是比較正確的選擇。不過,我遇到employée就結巴,這又是另一個無言的狀況。
然後,坐我隔壁的J同學,說自己是秘書(secrétaire),挖拉拉,那個單字很饒舌,在反覆自我介紹的訓練裡,那單字像惡魔似的,緊緊糾纏著,最後,老師在黑板上寫下秘書的音標,宣告惡夢結束。
同學當中有人pas de travail(沒有工作),但是有收入,oh là là ,這讓人羨慕哩,然後,我想起在別人部落格上聽到的這首歌,Je ne veux pas travailler,中文的意思是我不想工作,當然這歌曲變成我手機來電鈴聲,反正公司同事沒人聽得懂法文,放整天也無所謂。
這次使用的課本是Campus 1,跟initial 1有明顯的不同,後者偏重在會話訓練,所以單字和會話甚多,前者似乎想全方位培養,ㄚ是怎樣?中籍老師的法語連環炮,聽得懂的,就用法文回答,聽不懂,就用「茫然眼神」和「手指單字」回應,課堂上,隔壁的J同學居然用英文問我老師在講什麼,這個實在有點超過,我就是英文學不好,才改學法文的呀,也別問我英文的文法啦。(日文的文法,我倒是可以瞎掰一些)
回歸正傳,幸好偶被之前的法文老師訓練半年,養成天不怕地不怕之「不然你咬我ㄚ」的厚臉皮沒自尊個性,2小時又50分鐘下來,還算可以應付。
經過兩個多小時的全法文轟炸,我現在要休息一下,下星期二晚上繼續!
還有,抽煙有害身體健康,別說我沒提醒!
Je ne veux pas travailler –Pink Martini
(中譯本為網路流傳)
Ma chambre a la forme d’une cage 我的房間是個籠子
Le soleil passe son bras par la fentre 陽光從窗戶洩下
Les chasseurs ma porte 侍者在我的門邊
Comme les p’tits soldats Qui veulent me prendre 就像那些要帶走我的小士兵
Je ne veux pas travailler 我不想要工作
Je ne veux pas djeuner 我不要吃中飯
Je veux seulement l’oublier 我只想要遺忘
Et puis je fume 所以我要抽煙
Dej’a i’ai connu le parfum de l’amour 很久以前我就知道愛情的味道
Un million de roses n’embaumerait pas autant 像是百萬朵玫瑰聞起來就不是那麼甜美
Maintenant une seule fleur dans mes entourages 現在一朵花擺在我身邊
Me rend malade 就會讓我生病
Je ne veux pas travailler 我不想要工作
Je ne veux pas djeuner 我不要吃中飯
Je veux seulement l’oublier 我只想要遺忘
Et puis je fume 所以我要抽煙
Je ne suis pas fi’ere de sa 我沒什麼好得意
Vie qui veut me tuer 生活只想扼殺我
C’est magnifique 它壯觀華麗
etre sympathique 但也和藹可親
Mais je ne le connais jamais 可我始終也不了解
鋼琴課入秋進度
最近的鋼琴課本是【徹爾尼100首練習曲作品599(下)】,這是訓練手眼協調和彈奏速度的教材,彈起來有點吃力,需要再多練習。
另外一本是【艾弗瑞全能鋼琴教程】鋼琴教本第六級,有難度,也要學一些新樂理(減三弦、減七弦)。
我想多學一些,就要努力把腦容量變大,而增加腦容量的方法,就是減少垃圾堆積,哈哈。
複習法文筆記
上一期的法文筆記最終進度是試穿衣服,包括詢問試衣間位置、詢問店員能否試穿衣物、告知衣服鞋子尺寸,以及說明衣服鞋子不合尺寸的情況。
Où est la cabin d’essayage?(試衣間在哪裡?)
Est-ce que je peux essayer ces sandales?(我能試穿這雙涼鞋嗎?)
Esr-ce que tu elle peut cette jupe?(她能試穿這件裙子嗎?)
Quelle taille faites-vous?(你穿幾號?)(指衣服尺寸)
Quelle pointure faites-vous?(你穿幾號?)(指鞋子尺寸)
Je fais du 38.(我穿38號)
Cette jupe est trop large pour toi.(這件裙子對我來說太寬鬆了)
花了兩個月,總算把兩期的筆記重新謄完,舊筆記封面封底邊緣破損,內頁裡有陌生的筆跡,以及被鉛筆圈起的記號,我猜是先前借走筆記的人(們)留下的吧。(就說咩,要看懂我的花花筆記,得先修練八百年眼功)
新筆記尺寸較小,厚度有一公分,封面封底有塑膠片保護,攜帶方便外,也比較不容易損壞,目前使用一半的頁數,應可應付兩期課筆記。
中心漲學費一事,之前日文班同學已經告知「抗議無效」,根據中心的說法,進階班的學費比較貴,所以法三期的學費是台幣4000(原價,舊生連續上課打九折,之前九折價為台幣3100),可是,才上過二十週的法文能有什麼進階程度可言,這個「進階班」理由很難服人,對不對?景氣差,學費卻大漲,哪能招得到學生呢?
但是,為了等法三期開課,我已經休息三個月了說。
我比較想跟投緣的老師學習啦,嚴格一點沒關係,就是不要亂漲學費,嚇退了想要報名的窮苦人家(我),招不到學生、課開不成,到底是誰損失啊?!
Home > 標籤 > 學習