Home > 標籤 > 學習
學習
法文法書摘|過去時
先說,純記錄。
聽法文解釋法文文法,是一件非常嚴肅的事情,因此,上課之前,耳ㄕˇ要清乾淨,眼鏡鏡片要擦亮,原子筆、鉛筆、橡皮擦、立可白要放在桌上,筆記本要攤開,嘴巴不可以嚼東西,腦袋要冷靜,翻譯字典要放在腿上。老師講解文法期間,不可以分心喝水,也不可以東張西望。下課休息時間或是一個階段暫停,一定要跟同學討論,確定自己的理解無誤。回家後,要把筆記拿出來反芻,或上網查查類似的例句和文法。
累死了。單字都背不完了,還要背文法,過去就過去了,還分成幾種過去「時」,難道不能一筆勾銷嗎?!
資料來源:
法語時間表達 與 動詞時態用法詳解
黃孟蘭 著
中央圖書出版社 出版
P42
未完成過去時(imparfait)常見的「時間」用法:
1. 表示過去重複的習慣。
2. 表示過去某一確切時間正在進行的動作。
3. 過去某一事件發生時,正在持續進行的動作,但不知該動作於何時開始,也不知它於何時結束。
4. 對於過去人、事、物狀態的描寫。
5. 解釋原因。
6. 表示過去在同時間發生的兩個動作。
7. 表示過去時間中最近的過去或最近的將來。
8. 用於時態一致的未完成過去時。
p91
複合過去時(passé composé)和未完成過去時(imparfait)搭配用法:
1. 因果關係:imparfait表達「因」,passé composé表達「果」。
2. 動作(action)和背景(situation)關係:passé composé表示「動作」,imparfait 表示「背景」(situation)。
3. 主角和配角的關係:passé composé是主角,敘述過去的事情可以只用passé composé,imparfait是陪襯的綠葉。
新一期法文課,GO~
我最近買了非常多本書,多半是法文簡易小說和簡易笑話之類,當然啦,這些都是簡體字版本,價格也比較便宜,但是,我希望可以找到更便宜更安全更快速的代購網站,來取代目前依賴過重的博xx網路書店。
法語的ㄒ一ㄝˊ習之路,辛苦爬到第六級,上期的考試,多虧自己東問西問的,才抓住考試重點,好玩的是,我還把預先設想好的作文筆記,借給小六老師惡補,而且告訴她COI和COD的差異,法文老師在旁邊看我們兩人的對話,想必覺得太不可思議了,這兩個人成績能過關嗎?!所以,第六級的第一堂課,儘管小六老師姍姍來遲,但可以證明一件事,上期的考試,我過關了。
如果第六級的法文太難,我應該會在這期畢業吧,這幾個月,幾乎是每天來回新竹,每週空出兩個晚上,留在台北學法文,已經很滿足了,做人不要太貪心,是吧?!
來八卦一下,我覺得我們班上,某女生好像對某男生有意思,女生是大學生,男生已經工作幾年。男生的條件很普通,但是穿著很有品味,女生曾經提過欣賞那男生的打扮,那個人一出現,她的眼睛總是閃亮亮的,也會利用下課時間,主動找對方攀談,希望那男生能有所體悟,進而傳出好消息囉。
為了專心準備國考而暫停法文課的水壺妹,最近也回來上課了,不過,她的級數在四級,我和小六老師特地到她教室外等她下課。在等待的時候,遠遠瞧見那男的跟別班女生肩並肩搭電梯,期待成真的八卦,瞬間化為烏有。
回歸正傳,教室內的水壺妹,看見我們兩人,當然很開心的揮手致意囉。她收拾物品出來,三人聊了一會,這才知道,第四級的法文男老師有某種癖好,課堂上不是法文就是台語,整個超無言,而且,他們使用的教材版本,比我們的教材艱深,這麼說來,即使是法語中心,要遇到好(學)的教材,以及好老師(專注在教學上),機率甚低。所以,在上課之前,一定要打探清楚,免得學法文變成學台語,這就搞笑了。
Bonjour Bonjour|Dorothée
來聽快歌,這首也可以當成手機鈴聲。
我試圖翻譯了兩句,就兩句。也是因為法語課剛好教到直接受詞補語(COD)和間接受詞補語(COI)的人稱代名詞,被這個搞得昏頭,想找一些例子參考參考。
直接受詞補語的人稱代名詞(COD)有:me,te, le / la, nous, vous, les
Tu connais le français?Oui,je le connais.
Tu vois Mary?Non,je ne la pas vois.
Il aime John?Oui,il l’aime.
間接受詞補語的人稱代名詞(COI)有:me, te, lui, nous, vous, leur
Tu lui as écrit?Non,je ne lui ai pas écrit.
(在間接受詞補語部份,不管間接受詞的對象是女生名或陰性名詞,都是使用lui)
網路真是我的救星啊,有網路真好哩!
Bonjour Bonjour Dorothée 試聽
J’ai mis dans mon coeur un rayon de soleil 我在我的心中放了一道陽光
Trois grains de bonheur et quelques merveilles 三種幸福的穀物和幾個奇蹟
J’ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
Je les ai gardés au chaud dans mon coeur
J’ai mis dans ma vie un brin de paradis
Afin qu’il éclaire en rose mes nuits
Au fond de mes yeux j’ai caché du ciel bleu
Pour que tous les gens que j’aime soient heureux
Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va 你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va 你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福
J’ai mis dans mon coeur un bouquet de tendresse
Au bout de mes doigts j’ai mis des caresses
J’ai mis des couleurs au coeurs de mes nuits blanches
Des bouquets de fleurs pour seule revanche
J’ai mis dans ma tête trois notes de musique
Qui chantent à tue-tête un refrain magique
Et dans mes souliers j’ai glissé un secret 在我的鞋子裡,我悄悄放進一個秘密
Qui les fait sauter, qui les fait danser
Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va 你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va 你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福
J’ai mis dans mon coeur un rayon de soleil
Trois grains de bonheur et quelques merveilles
J’ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
Je les ai gardés au chaud dans mon coeur
J’ai mis dans ma vie un brin de paradis
Afin qu’il éclaire en rose mes nuits
Au fond de mes yeux j’ai caché du ciel bleu
Pour que tous les gens que j’aime soient heureux
Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va 你好嗎
Pour moi ça va 我很好
Et toi ça va 你也很好
C’est bien comme ça 像這樣很好
Garde toujours au fond du coeur 永遠守護心底
Un peu d’amour et de bonheur 一點點的愛意和幸福
Bonjour Bonjour 早安早安(你好你好)
Comment ça va 你好嗎
來玩臉書(Facebook)
同學朋友們玩起facebook,有人抱怨被偷菜、偷花,有人抱怨某人養了奇怪的魚不給偷,既然這麼夯,我也來偷菜……不是,我也來註冊玩玩囉。
我:「聽說『偷菜』很紅喔,啊要去哪裡偷?」
路人:「我實在看不下去了,都沒有在看廣告!」(拖把廣告詞)
我:「我可不可以去偷東西?」
朋友:「除了花隨便你偷呀!」
研究半天,還是不知道去哪裡偷菜,問了幾個朋友,或許怕菜園被我偷光,不是轉移話題,就是假裝不在線上,厚!
一群小氣鬼,最好不要被我研究出來,不然一定拔光你們家菜園,哼!
備註:
開心農場有五種選項,先記錄一下,等有空再來玩。
something about 法文電影
昨天第一堂課的內容很難,本來吵鬧的氣氛,瞬間安靜,老師問的問題都不會,課本上的問答題也寫不出答案。在上了一堂莫名其妙的艱深法文之後,有人向老師反應,老師一臉恍然大悟,用中文表示搞錯兩班的教學進度。
由於法文課連續三堂缺席,進度嚴重落後,趁空檔向同學借筆記借課本抄,這才發現,之前有壞印象的兩位小朋友,其實個性很好,也很熱心,而且,這兩個人都拿法英字典查單字,實在厲害。至於法五期,我不抱太大奢望,大不了好好的休息幾個月,再在新竹找個假日班繼續跟法文奮鬥,既然沒辦法說得跟法國人一樣優雅,那就慢慢來吧。
還記得上期法文最後一堂課,老師介紹一齣《八美圖》,內容有點詭異,劇情一開始製造男主人被暗殺的場景,為了找出真兇,親友們紛紛說出真話,這八個女生有著錯綜複雜的關係和曖昧,男主人受不了真相帶來的打擊,真的舉槍結束生命。
另外,前陣子在有線電視的電影台看了幾部法文片,《放牛班的春天》、《巴黎拜金女》、《豆豆假期》、《taxi》系列,好像還有其他的,只是距離現在有一段時間,而且,不是每部片子都好看,我不喜歡《巴黎拜金女》的情節,但我喜歡奧黛莉朵杜,我看過幾部由她主演的電影,包括《艾蜜莉的異想世界》、《未婚妻的漫長等待》、《安琪狂想曲》,我覺得她比較適合鬼靈精怪,帶點偏執狂的角色。聽說她主演的新片《時尚女王香奈兒》即將上映,看了預告片,感覺還不錯,等dvd出爐,就來收藏。
若有機會看法文片,再來介紹囉。
我討厭PAYPAL
- 2009-05-15 (週五)
- 踹踹網路世界
噢耶,只差最後一步確認步驟了,PAYPAL快快給我安分上線!
我最新的任務是研究香港和台灣的PAYPAL,這個付款機制有個惱人的信用卡認證限制,把高階主管們搞得雞飛狗跳,幾個部門的大頭為此爭執不休,但主導權在老闆手上,說做就做,除非天塌下來,只好由打雜老手負責測試和回報。
一般來說,PAYPAL有幾種程序認證,包括電子郵件認證、信用卡認證,電子郵件認證簡單,但信用卡認證有限制發卡地區的機制存在。經由我多次的測試和詢問,PAYPAL的註冊地點決定信用卡的發卡來源,也就是說,在香港註冊,負責人(或聯絡人)所登入的信用卡,必須是香港境內銀行體系發出的信用卡,即使手上持有的VISA或MasterCard可在他國刷卡付費,對不起,這付款系統規定就是這樣僵硬,原因是「避免跨國洗錢」。
若負責人(或聯絡人)沒有註冊當地的信用卡,受到的限制也不多,但對於企業戶麻煩就大了。拿在香港註冊,但沒通過信用卡認證的情況來說,每個月只能從帳戶提款HKD3800(約當台幣16000)到香港當地的銀行港幣帳戶,這個美名防止洗錢的手段,則惹火了老闆,命令主管打電話到香港的客服中心問個清楚,最好ㄌㄨˊ到對方高層主管出面解決,但沒這麼容易哩。
再來聊聊手續費,PAYPAL的交易手續費至少從3.4% + $0.30 USD起跳,金額越大,手續費越高,而且是向收款人收取,實體銀行的跨國轉帳手續費,從USD10–USD45不等,若有中間銀行,手續費再被扣一次。也就是說,大筆金額匯款使用實體銀行,小筆匯款(USD1000以內)使用PAYPAL付款機制,可節省手續費,因此,打雜老手的隔壁部門同事,一致決議透過PAYPAL向客戶收取樣品的運費,手續費僅為2USD,客戶也樂意。
大體來說,PAYPAL的操作方式不算太複雜,但有些奇妙的硬性規定,讓人腦衝血,而這些規定,不利於跨國企業使用該交易系統作為網路付款機制。我希望端午節前可以搞定香港部分,讓PAYPAL(唸成賠吧,或是賠憊了)惡夢早日結束。
(其餘PAYPAL的資訊,請利用GOOGLE搜尋)
小六老師的課後對話
昨晚,陪小六老師去師大夜市買宵夜,每當學生惹生氣她的時候,她一定要吃宵夜降火氣。上次捨命陪吃麥克雞排,隔天體重增加兩公斤,這次我決定只當陪客。
她說:「要考法文檢定才有認真學習的動力。」
我說:「只要連上八期的法文課,每天回家複習,應該具備參加檢定的程度吧?!」
她說:「可是我很懶耶,回家只想睡覺!」
我:「那你還好意思罵學生上課不專心、不交作業!!!!」
這個散漫的小六老師,讀完師範學院,再讀音樂所,在新竹待了六年,主修小提琴,也曾接觸二胡,這點讓我印象深刻。她捨不得穿漂亮衣服去學校,每天總是穿破舊的衣服鞋子,常常被學生嘲笑,我笑說學生畢業的時候,可能會集資買衣服鞋子包包送給她。
許一個願望,給未來的自己吧!我和她老到沒有移民和留學的力氣,參加檢定考試似乎是一種學習動力,集合眾人的力量互相鼓勵,或許明年此時,可去檢定檢定自己的聽力和口說能力。(話說回來,我的日文檢定教材還沒翻過一頁哩!!!)
站在狂風的天臺一望無際
這一座孤獨的城市
在天空與高樓交接的盡頭
誰追尋空曠的自由
陽光覆滿這一刻寧靜的我
隔絕了喧囂和冷漠
川流不息的人遊蕩在街頭
誰能聽見誰的寂寞
找一個人惺惺相惜 找一顆心心心相印
在這個宇宙 我是獨一無二 沒人能取代
不管怎樣 怎樣都會受傷
傷了又怎樣 至少我很堅強 我很坦蕩
夜幕籠罩燦爛的一片燈海
多少人多少種無奈
在星光裏遺忘昨天的傷害
一覺醒來還有期待
我不放棄愛的勇氣 我不懷疑會有真心
我要握住 一個最美的夢 給未來的自己
一天一天 一天推翻一天 堅持的信仰
我會記住自己今天的模樣
有一個人惺惺相惜 有一顆心心心相印
拋開過去 我想認真去追尋 未來的自己
不管怎樣 怎樣都會受傷
傷了又怎樣 至少我很堅強 我很坦蕩
我不放棄愛的勇氣 我不懷疑會有真心
我要握住 一個最美的夢 給未來的自己
不管怎樣 怎樣都會受傷
傷了又怎樣 至少我很堅強 我很坦蕩
未來的你 會懂我的瘋狂
香頌|Ce Rêve Bleu
這個月是法文月,一切以過關為首要任務!
經過每週五小時法文的轟炸,聽力好像增強了,來聽歌,這首阿拉丁神燈主題曲法文版,好像不太難喔。
去巴黎的某人說,別把巴黎想太美,巴黎不適合長期居住。他說的這些重話,多少影響我學法文的心情。可是,ㄟ,我不跨忘年之交的界限,管他說什麼,反正我不會越界去干預他的人生,他也休想試圖改變什麼,從此兩條平行線,保持距離以策安全哩。
說到這個,前幾天秘書小姐突然問我知不知道他的近況,這真是嚇死人了,誰想跟那傢伙聯絡?!還是快快收心,專心準備考試吧!
Ce Rêve Bleu (藍色的夢) (聽歌按此)
轉載注明 摘自:Mimifr.com
http://www.mimifr.com/bbs/Announce/Announce.asp?BoardID=41&ID=8010
(中譯版本文字稍微調整過)
Je vais t’offrir un monde
Aux mille et une splendeurs.
Dis-moi Princesse,
N’as-tu jamais laissé parler ton coeur ?
我要給你一個世界
有著一千零一種精彩
告訴我,公主
你從來沒有讓你的心兒傾訴?
Je vais ouvrir tes yeux
Aux délices et aux merveilles
De ce voyage en plein ciel,
Au pays du rêve bleu.
我要讓你睜開雙眼
看這次空中的旅行
多麽有趣與奇特
在這個藍色的夢幻之鄉
Ce rêve bleu,
C’est un nouveau monde en couleurs
Où personne ne nous dit
C’est interdit
De croire encore au bonheur.
這個藍色的夢
一個嶄新的彩色世界
那裡沒有人對我們說
不允許再相信幸福
Ce rêve bleu,
Je n’y crois pas, c’est merveilleux.
Pour moi, c’est fabuleux,
Quand dans les cieux,
Nous partageons ce rêve bleu, à deux.
這個藍色的夢
我不敢相信,如此美妙。
對於我,是一個神話
當我們在天上
我們兩人分享這個藍色的夢
Nous faisons ce rêve bleu à deux.
我們一起編織這個屬於兩人的藍色的夢
Sous le ciel de cristal,
Je me sens si légère. mimifr.com
Je vire, délire et chavire
Dans un océan d’étoiles.
Ce rêve bleu …
在水晶般的天空下
我感覺自己如此輕盈
在星星的海洋裡
我興奮地旋轉,徜徉
在這個藍色的夢……
Ne ferme pas les yeux !
不要閉上眼睛!
C’est un voyage fabuleux …
這是一次神奇之旅……
Et contemple ces merveilles !
享受這份美妙吧!
Je suis montée trop haut,
Allée trop loin,
Je ne peux plus retourner d’où je viens.
我已經飛得太高,
走得太遠
我再也不能回到來的地方了。
Un rêve bleu …
一個藍色的夢……
Sur les chevaux du vent …
在風的發梢上……
Vers les horizons du bonheur …
向著幸福的地平線……
Dans la poussière d’étoiles …
在星塵中……
Naviguons dans le temps,
Infiniment,
Et vivons ce rêve merveilleux !
讓我們在時間中航行
沒有盡頭
讓夢更美妙
Ce rêve bleu …
這個藍色的夢……
Ce rêve bleu …
這個藍色的夢……
Aux mille nuits …
在一千個晚上……
Aux mille nuits …
在一千個晚上……
Qui durera …
一直持續……
Pour toi et moi …
爲你爲我……
Toute la vie !
持續一生!
法文測驗新鮮試
法文升級測驗考完了。考試內容分成口試和筆試:口試部分,老師依照平日的練習狀況評分;筆試部分,分成聽力測驗、問答、冠詞填充、動詞變化及作文(寫信給筆友,內容包括自我介紹及發問)。我最沒把握的是冠詞填充,因為法文名詞有陰性及陽性之分,而冠詞隨著名詞變化,也就是說,要背單字,得把冠詞一併記牢,這是我最頭痛的部分。
舉例來說,書本(livre)是陽性,所以定冠詞是le,複數定冠詞是les,不定冠詞是un,複數不定冠詞是des;橡皮擦(gomme)是陰性,所以定冠詞是la,複數冠詞是les,不定冠詞是une,複數不定冠詞是des;而複數不定冠詞的否定,一律為de。另外,複數形容詞加複數名詞之前的複數不定冠詞是de;而amie是朋友的陰性名詞,「我的」朋友要用陽性所有格mon,「我的朋友是學生」,則為「Mon amie est étudiante」,類似這種擾人的文法細節,也是法文讓人畏懼的理由吧。
總而言之,我慶幸自己選擇初級班,每週兩次上課,總共48小時的訓練,長了四根白頭髮,若是跳級,恐怕會長更多白髮出來吧。
我才不想當白髮魔女咧,噗。
À la folie!
法文要考試了,詳細內容無所知悉,隨口「威脅」坐在我隔壁的小朋友:「你要好好準備考試,我們就靠你了!」
他乖乖點頭耶。
以前非常討厭作弊這件事,現在覺得「個人造業個人擔」,偷懶一時,可憐一世,作弊的結果,就是讓自己淪陷在「高不成、低不就」的窘況,這例子多得是,族繁不及備載哩。
可是呢,我近日外務太多,吃喝玩樂兼辦年貨添新衣,加上天氣冷,熬夜的意志力打九五折,如果要想成績過關,勢必要使用非常手段,怎麼辦呢?那,趁生日可以許三個願望的機會,我要向天神乞求一顆超強記憶丸,只要擁有過人的記憶,書本筆記內容過目不忘,考試就沒問題了吧?!
À la folie!
(花在打字的時間上,應該可以背五個動詞變化、十個問句了,這實在太瘋狂了!)
Home > 標籤 > 學習