Home > 學習新鮮事的存檔

學習新鮮事的存檔

香頌|Savoir aimer(懂得愛)

這歌詞也是一副人生來就該擁有無私大愛的精神似的,but,懂愛的人好像不多哩!

Florent Pagny – Savoir aimer     (聽歌按此

中文翻譯請參考此處

Savoir sourire,
à une inconnue qui passe,
N’en garder aucune trace,
Sinon celle du plaisir
Savoir aimer
Sans rien attendre en retour,
Ni égard, ni grand amour,
Pas même l’espoir d’être aimé,

{Refrain:}
Mais savoir donner,
Donner sans reprendre,
Ne rien faire qu’apprendre
Apprendre à aimer,
Aimer sans attendre,
Aimer à tout prendre,
Apprendre à sourire,
Rien que pour le geste,
Sans vouloir le reste
Et apprendre à Vivre
Et s’en aller.

Savoir attendre,
Goûter à ce plein bonheur
Qu’on vous donne comme par erreur,
Tant on ne l’attendait plus.
Se voir y croire
pour tromper la peur du vide
Ancrée comme autant de rides
Qui ternissent les miroirs

{Refrain}

Savoir souffrir
En silence, sans murmure,
Ni défense ni armure
Souffrir à vouloir mourir
Et se relever
Comme on renaît de ses cendres,
Avec tant d’amour à revendre
Qu’on tire un trait sur le passé.

{Refrain}

Apprendre à rêver
À rêver pour deux,
Rien qu’en fermant les yeux,
Et savoir donner
Donner sans rature
Ni demi-mesure
Apprendre à rester.
Vouloir jusqu’au bout
Rester malgré tout,
Apprendre à aimer,
Et s’en aller,
Et s’en aller…

something about 法文電影

昨天第一堂課的內容很難,本來吵鬧的氣氛,瞬間安靜,老師問的問題都不會,課本上的問答題也寫不出答案。在上了一堂莫名其妙的艱深法文之後,有人向老師反應,老師一臉恍然大悟,用中文表示搞錯兩班的教學進度。

由於法文課連續三堂缺席,進度嚴重落後,趁空檔向同學借筆記借課本抄,這才發現,之前有壞印象的兩位小朋友,其實個性很好,也很熱心,而且,這兩個人都拿法英字典查單字,實在厲害。至於法五期,我不抱太大奢望,大不了好好的休息幾個月,再在新竹找個假日班繼續跟法文奮鬥,既然沒辦法說得跟法國人一樣優雅,那就慢慢來吧。

還記得上期法文最後一堂課,老師介紹一齣《八美圖》,內容有點詭異,劇情一開始製造男主人被暗殺的場景,為了找出真兇,親友們紛紛說出真話,這八個女生有著錯綜複雜的關係和曖昧,男主人受不了真相帶來的打擊,真的舉槍結束生命。

另外,前陣子在有線電視的電影台看了幾部法文片,《放牛班的春天》、《巴黎拜金女》、《豆豆假期》、《taxi》系列,好像還有其他的,只是距離現在有一段時間,而且,不是每部片子都好看,我不喜歡《巴黎拜金女》的情節,但我喜歡奧黛莉朵杜,我看過幾部由她主演的電影,包括《艾蜜莉的異想世界》、《未婚妻的漫長等待》、《安琪狂想曲》,我覺得她比較適合鬼靈精怪,帶點偏執狂的角色。聽說她主演的新片《時尚女王香奈兒》即將上映,看了預告片,感覺還不錯,等dvd出爐,就來收藏。

若有機會看法文片,再來介紹囉。

陳寧《風格練習》

作者:陳寧
出版社:大田

此圖取自博客來網路書店

 

那晚,從音樂廳出來,沿著羅斯福路散步,在公館的誠品稍事休息,遇見了這本書,以及這篇散文。

這作者我是知曉的,陳寧的《八月寧靜》描述在巴黎生活的點滴,那老派的落筆風格,讓我憶起早期的閱讀軌跡。也是這篇散文,讓我決定重遊香港,莫非我對一座城市的喜惡,完全取決於「能否悠閒的散步」?!

(笑)

 

走路   摘自陳寧《風格練習》

 

我發覺我是個喜歡走路的人。

歐洲城市對行人的友善無話可說,就算本來不愛走路的,也該學懂用雙足來感受城市的行走藝術。華人城市之中,台北有些巷弄很引人,迷路更是情趣,就可惜摩托車太霸道把人行道擠走,行人時常得與車輪爭路,說不提心吊膽是假的。其他城市,北京、上海、廣州、香港等等,人太多車太多建築物太高大,路上的人大多心浮氣噪,走不到兩歩總跟別人推撞,沒法經營出慢走的心情。

是的,走路該是慢一點的。因為走路不純是為了走(又不是要競走瘦身),而是為了看與聽(與外部世界建立關係),是感官的流動多於體力勞動,是自己掌握自己的節奏。

在外頭走了一些路,回到香港,上班的日子,我無法慢慢走路,要不是人事雜務逼我趕路,要不就是城市規劃的障礙攔阻我的步履。我立定心志,後來領悟出透過時間與空間的轉移來遷就雙足。周末早上的中環上環灣仔可以走走逛逛,深夜的港島街頭可以晃晃蕩蕩,遠比繁忙時段更耐看。

有一夜,從油麻地電影中心出來,人還沉浸在電影時光裡,不想馬上轉進地鐵。香港的戲院老是急著亮燈,讓人難以靜緩把工作人員名單看完,而鄰座的觀眾又急不及待站起來,嫌坐在路口的我阻路。好吧,那我出去走走路。

沿著廟街南行,想起小時候拖著父親的手,在繽紛的燈海裡遊逛。走著走著到了佐敦,又有一些人面浮上眼前,轉眼便到了尖沙咀,來到海濱。如果有一條橋,就可以走過去,回家。

法漢旅遊會話推薦

有人要去法國玩三週,問我法漢旅遊會話,我手上有以下幾本,
手指法國
彩繪法語
開始遊法國說法語
看繪本學法語

基本上,懂一點法語單字讀法的人,這幾本都不錯,但若要待三週,或是不會說法語的,我推薦後兩本書對照。《開始遊法國說法語》有例句,而《看繪本學法語》有單字音標,只要把食物單字記牢,在餐廳點基本菜沒問題,而且,有些餐廳也提供英文MENU或是食物的照片,大不了多帶點腸胃藥就是了。

至於在窗口買票(RER、TGV、橘卡、博物館卡等)之類就不建議照著書本土法煉鋼,雖然巴黎大力推廣英文,幾個大車站也設英文售票窗口,可是呢,痛恨英文的大法國主義人,是不會因為某總統說了幾句話,就捨棄本位偏見的。硬要對方聽懂英文,並且用英文回應,兩方都不會愉快,何必?

那不會講法文就不能法國自由行嗎?也不見得,之前在背包客看過幾招,把購買的票類、數量等資料寫在紙條上,交給窗口辦理,是最好的辦法,我自己也屢試不爽,效果不錯。

提醒一下,千萬別帶法漢電子字典和法漢字典,在餐廳翻字典,很搞笑啦!單字查完,店家剛好打烊,豈不糗大了?而旅遊會話手冊再薄,也是旅途上的負荷,建議把可能用得上的部分影印,隨身攜帶。

如果有人對你講了一大串法文,只要說「Je ne parle pas français」(惹呢巴了八豐誰)就搞定,如果有人對你說日文「摳你幾挖」(こんにちは),你就說「挖什麼挖」,法國也有暴力和大沙豬男人,別被一時的浪漫邂逅(ㄒ一ㄝˋㄏㄡˋ)沖昏頭啦。

祝旅途愉快!

法文抱佛腳

又到了臨時抱佛腳的時刻,換句話說,這期法文課又在莫名其妙當中,結束了。

這期,我特別著重在練習寫作上,透過作文,可以學習更多的文法和單字,但是,最好的方式是avoir des amis français,et ils ne parlent pas chinois et anglais。(交法國朋友,而且他們不會說中文和英文)

留在台北的week-end,我決定去有冷氣的星巴克準備23日的考試,好像不必這麼認真厚。貼法文作業兩則,如果考試成績很爛,至少這兩篇作文能夠證明,我有認真教作業!

Que s’est-il passé?(過得怎樣?)

Samedi soir dernier,mon ami est venu chez moi. Nous sommes allés au restaurant français,l’entrée au singulier une salade et une soupe,j’ai mangé un steak,mon ami a mangé du poisson,et nous avons pris du vin. Tout le repas singulier très bon!

(上週六晚上,我朋友來我家找我,我們去法國餐廳(用餐),前菜是沙拉和濃湯,我吃牛排,我朋友吃魚,而且我們喝了酒。這頓晚餐很棒!)

Après dîner,nous sommes rentrés chez moi.Au salon,nous avons longuement parlé,nous pris du vin rouge aussi.Mon ami est parti à minuit.

(吃過晚餐,我們回到我家,在客廳,我們聊了很久,我們也喝了紅酒。我朋友在晚上十二點離開。)

Ce soir est très bien!

(這個晚上實在太棒了 !)

一日作息

Tous les matins,je me réveille à sept heures vingt,mais je me lève à sept heures et demie.Je me prépare et je pars au travail à neuf heures.

(每天早上,我七點二十醒來,但是七點半才起床。我整裝,在九點的時候去上班。)

Je vais au bureau à pied et j’achète un petit déjeuner en chemin.D’habitude,je prends du lait de soja au petit déjeuner et je viens au bureau à neuf heures et demie.

(我走路去上班,在沿途買了早餐,通常,我喝豆漿當早餐,而我九點半到公司。)

Je déjeune à midi et demie,il y a beaucoup de restaurants près du bureau,mais je vais souvent à la cafétéria.

(我十二點半吃午餐,在辦公室附近有很多餐廳,但是我最常去的是自助餐。)

Je retourne au bureau à treize heures trente.L’après-midi,j’aime bien boire du thé et je finis à sux heures et demie.Je dîne en ville.Après le dîner,je me promène ou je fais des courses.À neuf heures,je suis chez moi.

(我一點半回到辦公室,下午,我喜歡喝茶,我工作到六點半。我晚餐外食,吃過晚餐,我會散步和購物,九點的時候,我回家。)

Le soir,je prends une douche et écoute de la musique,je me couche à minuit.

(晚上,我洗澡和聽音樂,我十二點就寢。)

極端村上春樹 之夜

本週五晚上,這場充滿回憶煉獄的音樂會,勢必帶給我許多比跌倒受傷更蠢的感觸。

大概有五六年的時間,不願意看他的文字,直到在《絲慕巴黎》裡,讀到《遠方的鼓聲》,才又開始接觸。

重新走出長長的、屬於自己的閱讀軌跡,並不是一件容易的事情,就好像聽到某首歌,便會想起某些畫面,但其實,若能把它當作一場電影,或一場音樂會,藉由影像樂音而來的歡喜憂傷,在落幕後,只剩下星光和微風,不也是得來不易的能力?

期待。

 

以下圖文取自:國立中正文化中心網路資訊

極端村上春樹 之夜

台北愛樂管弦樂團 

2009/06/19~2009/06/19

上次聽見歌是什麼時候的事情?我的身體渴求著音樂。
        ——《世界末日與冷酷異境》

用音符跟隨尋羊的冒險腳步,踏入挪威森林中一探究竟,用音符刻劃村上春樹文字中的古典樂曲,重溫三十年來的特殊魅力。
日本文壇超人氣作家「村上春樹」數本膾炙人口的小說包括「聽風的歌」、「挪威的森林」等,在在影響台灣的文藝青年。繼交響情人夢後,在今年6月19日台北愛樂即將再度完成書迷的夢想,帶來故事中所提及的眾多經典管弦樂曲,藉由音樂的感染,深刻體驗村上所編織的畫面,讓交織的音樂及文字,帶領聽眾走入村上獨樹一格的文字世界。
本次的音樂會也獲得村上本人的回應,表達對台北愛樂的感謝。特別的文字世界,不但席捲東亞,英國國家廣播公司BBC亦曾為其製作專題,探討其筆下奇異又不陌生的日本人。音樂在村上的小說中,也扮演重要的角色;除了爵士樂之外,古典音樂也充滿其筆下。更有專書探討「村上先生的愛樂電台」,本次台北愛樂將繼嘗試交響情人夢以及動漫音樂會之外,再度結合大眾文學與古典音樂,以音樂來訴說村上筆下雋永悠遠的細膩情感。

演出者:
指揮/林天吉 鋼琴/陳世偉 台北愛樂管弦樂團

曲目:
1. Rossini: La Gazza ladra Overture
《發條鳥年代記第一部》
2. F. Liszt:Piano concerto No.2 in A major, G.125
《國境之南 太陽之西》
3. J.S Bach : Brandenburg Concerto No.5
《世界末日與冷酷異境》
4. Johann Strauss: The Blue Danube
《人造衛星情人》
5. Smetana: Die Moldau
《舞舞舞》

法文複合過去式

法文學習進度來到複合過去式(passé composé),助動詞有avoir和être。動詞變化,第一類動詞字尾er改為é,第二類動詞字尾ir改為i(finir改為fini),第三類動詞變化沒有公式,必須自己背牢了。

avoir:一般使用avior當作過去複合式助動詞
avoir(變化)+Vpp(固定)
J’ai lu le livre.
Tu as lu le livre.

Nous avons regardé le télé.
Il a regardé le télé.

être:
1.表示地點轉換的動詞:(aller、venir、passer….)
être(變化)+Vpp(隨著單複數陰陽性變化)
Je suis allée au restaurant français.(f)
Tu es  allé au restaurant français.(m)

2.反身動詞(Vpp隨著單複數陰陽性變化)
se lever
Je me suis levée.(f)
Elles se sont reposées. (f.pl)

法文動詞變化表
http://www.leconjugueur.com/

也推薦這個,滑鼠點入,可以看到完整的動詞變化模式,按照順序背誦,感覺比較踏實,也比較沒有壓力。
http://www.la-conjugaison.fr/

 
這期的筆記公主換成秘書小姐,少了整理筆記的壓力,上課注意力不集中,也有耳背的情況發生。在獲得充分的休養之後,決定來個大整頓,如今筆記重謄完畢,更加速複習進度,希望月底的考試可以pass,至少要拿到40分。(滿分50)

題外話,passé composé中文翻譯成「複合過去式」,滿好笑的,過去真的可以複合(復合)嗎?ㄘㄟˋ!

《法蘭西組曲》的碎碎唸

這本小說,我看完四分之一,光是弄清楚人名和背景,花去我大半時間,青春有限,時間太寶貴,所以,我決定把它列入催眠書單。

奉勸有意讀此小說的人,把釐清內容當作一種心智磨練,練練耐心、練練記憶力,若有人完成重點筆記,麻煩給我一份留底,謝謝啦!

 

圖文取自博客來網路書店

 

內容簡介:

 

《法蘭西組曲》以近乎實境紀錄的手法描寫1940年德國進占巴黎後的難民潮。第一部〈六月風暴〉栩栩如生刻畫巴黎居民急於逃離首都的驚恐群像;從大資產家到自命不凡至愚蠢可笑的作家、銀行小職員和暴躁易怒的老闆,內米洛夫斯基分以小節交錯側寫這些人的心情、命運和逃亡路上遭受轟炸以及法軍投降後居民返回巴黎的一幕幕情景。緊接著,在第一部的難民群像之後,第二部〈柔板〉描述德軍進駐法國蒲希小鎮之後的情節,當時法國已淪於德軍之手,無所不在的敵軍從城市到鄉村展開鋪天蓋地的占領行動。內米洛夫斯基在此捨棄了刻板的戰敗形象,將戰爭的混亂場面天衣無縫地換成對立雙方的情感掙扎。因為戰爭,男人從日常裡缺席,女性力量在這一章當中色彩更為鮮明,接續第一章貝黎剛家族媳婦的角色,年輕少婦露西兒成為〈柔板〉的主軸,從形同被囚禁的好人家媳婦身分,到自身情感的摸索,後續更成為《法蘭西組曲》未竟章節、連結城市巴黎跟鄉村的重要角色,在在呈顯出依蕾娜.內米洛夫身為女性作家敏感、不流俗的特質。

法國甜點王:愛麗榭宮甜點御廚的傳奇人生

自從當了福委,常常接觸甜點,才對甜點改觀,但基本上,我不喜歡草莓的甜,不喜歡藍梅果醬的膩,比較喜歡純巧克力的苦味道,或是柑橘類的酸。

這本書,對於喜愛法國甜點的人來說,是一種福音吧,如果沒有記錯,書中提及某些甜點的作法,愛吃甜點的人,不妨也動手做做看囉。

至於我啊,我可能會把糖粉改成鹽巴,做出奇怪味道的甜點來,所以,還是讀讀書,不要糟蹋糧食的好!

 

法國甜點王:愛麗榭宮甜點御廚的傳奇人生
 
Les cuisines de l’Elysee : Le patissier des presidents raconte
 
作者:法蘭西斯.羅傑
原文作者:Francis Loiget
譯者:林迦瑩
出版社:財信出版

上下圖文取自博客來書籍館

從戴高樂到席哈克,他親手為五位法國總統烘焙甜點;
是無數國宴、外交旅程的靈魂中心,
優雅地宣揚法蘭西美味的力量。

端上最後一道甜點,故事才正要開始。
細細品嚐愛麗榭宮的神秘多彩、形形色色人物的生命風景。
領會法國之所以令人嚮往,
只因童話與現實的界線有時難辨。

這是17歲糕餅店小學徒法蘭西斯.羅傑的童話際遇,
也是愛麗榭宮甜點御廚法蘭西斯.羅傑的絢爛成就。

美味獨家收錄:5位法國總統最愛的甜點食譜!
★戴高樂將軍的偏愛
★喬治.龐畢度的樂趣
★季斯卡的弱點
★密特朗的甜點
★席哈克的小小罪惡

甜點,是美味極致華麗的展示場域,也是法國第五共和的一把量尺。

「讀完這本獨特的法國甜點御廚自傳,浮上心頭的第一個想法是:原來甜點可以是分析國家政治,或者至少是理解法國第五共和發展的一把量尺。」——楊子葆,輔仁大學客座教授.前外交部次長

法蘭西斯.羅傑(Francis Loiget),出生於開設甜點作坊的家庭,自小就在糖果甜點的香味中成長。17歲進入法國總統府愛麗榭宮,從廚房基層做起,一步一步往上攀爬,最後終於成為甜點御廚。羅傑在愛麗榭宮服務長達四十二年,從戴高樂、龐畢度、季斯卡、密特朗到席哈克共五任總統,所品嚐的都是羅傑親手製作的甜點;在毛澤東、查爾斯王子、黛安娜王妃、柯林頓、普廷(Vladimir Putin)等世界級名人領袖出席的重要國宴上,羅傑精心製作的華麗甜點也從不缺席,優雅地宣揚法蘭西的榮耀與魅力。

在本書中,羅傑以不拘小節的幽默筆觸,描述關於甜點,關於法國第五共和的種種,並帶給我們由愛麗榭宮廚房發展出來的獨特視野。羅傑為每一位國家領導人勾勒出令人吃驚的不同面貌:戴高樂總統的慈祥仁厚;龐畢度總統的誠懇直爽;季斯卡總統的諸多苛求;密特朗總統的疏遠;席哈克夫人貝爾戴娜特極富感染力的熱情,以及席哈克總統與傳說中完全相反的形象——他既不是狼吞虎嚥的貪吃鬼,更不是會在半夜起床把愛麗榭宮冰箱裡的食物一掃而空的大肚男。

這本涉及偉大人物軼事的回憶錄,賦予我們另一個觀看愛麗榭宮的視角。同時我們也能從中領會這位甜點御廚的嚴謹與善良——不只是工作上近乎完美的高標準要求,對歷任法國元首與法國更充滿真誠的情感。《法國甜點王》沒有暗示性的八卦爆料,也沒有浮誇的情節,只有一位糕餅店小學徒從17歲踏入愛麗榭宮大門,直到60歲以甜點御廚身份退休為止的真實經歷。法蘭西斯.羅傑誠實地陳述在自己充滿童話色彩的傳奇人生中,對愛麗榭宮及當中許多人物的所見、所聞與所感。

因為一本書,而想起我的電話惡作劇

圖片取自博客來書籍館

 

撞上你, 愛上你
La Femme De Ma Vie

 

作者:尼可拉.巴霍
譯者:姬健梅
出版社:麥田出版社

概述:

男主角在雙叟咖啡館喝咖啡,愛上了鄰座一位女子,對方在離去之前,把抄有電話號碼的字條遞給他 ,並告知一小時候後可以打電話給她。男主角欣喜若狂,卻忘了收妥紙條,那紙條沾上鴿子的排泄物,於是,一場電話call out開始了小說的主幹。

為了和女主角見面,男主角花了很多心思尋找線索,根據線索推理各種可能性,也就是說,那女生貌美如花,而男主角為之癡狂,非要再見一面不可,當然啦,浪漫的邂逅故事結尾,男主角和女主角見面。

以上是小說劇情,類似幾米的「向左走向右走」。不過,把La Femme De Ma Vie,翻成「撞上你,愛上你」,需要無窮的想像力,好比把Top Gun(捍衛戰士) 翻譯成「好大的一把槍」那樣,讓人佩服到五體投地。

 

La Femme De Ma Vie
(直譯:我生命中的女人)

 

這小說,我在清大附近的書局翻閱完畢,可是我沒有買。我不相信一見鍾情,也過了幻想年紀,但是,如果我現在是高中生,我一定會按照這本書的情節,找一家咖啡館,拿一本書,想辦法讓某個男生留下電話號碼給我,絕對收妥放在皮夾內,然後在一個月黑風高的深夜,發簡訊警告他外星人入侵。

欸,要我主動打電話給陌生人,實在沒什麼勇氣,如果,當年一起惡作劇的同學仍保持聯絡,或許能幫上點忙。還記得高中聯考放榜,一個國小同學只考上二中,想打電話去安慰,但是,三年沒連絡,要聊什麼呢?總不能說:「你考上的那間學校,離我家不遠喔!」我自己的高中聯考成績,比人家差遠了哩!

於是,我想到考得比我更爛的同學,她高中和高職榜上無名,只考上私立工專電機科,但是,她說話聲音嗲嗲的,又會傻嬌,男生最沒抵抗力—-
「喂,你是xxx嗎?」
『嗯,妳是哪位?妳怎會有我的電話?』
「我是你的國小同學,我是xxx,好久不見,聽說你考上二中,@#%*&^%……」

失聯三年的國小同學,突然出現在電話那頭,想必他的驚嚇指數破百,可是,我們兩人的聲音差這麼多,居然沒聽出來,還聊了十多分鐘,也真沒良心。話說回來,幸好當年沒有反詐騙專線,人心也簡單,不然我和我同學一定被抓去土城看守所,罪名是「騷擾國小同學」,哈哈哈。

 

PS.
小說內容和我所寫的電話惡作劇,沒什麼搭嘎,只是突然想到這件事,很無聊是吧?!

噗!

Home > 學習新鮮事的存檔

餵食ㄚㄅㄠˇ方法...以滑鼠點選後方食物區,除了墨綠色的怪東西不可以吃之外,其餘都可以餵食,由於食物採取隨機出現,若出現墨綠色的食物,煩請以滑鼠移開,若ㄚ寶出現中毒現象,煩請再度餵食一次即可,謝謝各位的關照... :)
分享進行式
最新文章
分類
無料カウンター
  • Valid XHTML
  • 登入
  • 回到頁面上方