<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sunplants&#039; Record &#187; 學習新鮮事</title>
	<atom:link href="http://sunplant.inhand.org/read-category/learn/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sunplant.inhand.org</link>
	<description>東方魚肚白</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 09:28:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>【BOOK】守破離創意學</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-761.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-761.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 06:26:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book，other]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[推薦]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=761</guid>
		<description><![CDATA[				 
				
				書名：守破離創意學
				作者：藤卷幸夫
				出版社：臉譜
				圖文取自：博客來 
				【內容簡介】
				 
				何謂「守破離」？
				　　「守」，就是完全遵守教條；
				　　「破」，要你重新設定以往學到的東西；
				　　「離」，才能脫離過往，確立自己的風格。
				　創造，就是「守破離」的循環。
				　　
				　　挑牙刷是創意，決定穿什麼衣服是創意，走哪一條路去上班是創意，思考下次休假要上山還是下海，也是創意。
				　　重點在於如何培養眼光，去發現身邊的創意。
				　　一個靈感的發生，其實需要許多經驗累積。
				　　
				【內容摘要】
				P26
				挖掘顏色記憶的動作，就像創作時尚品牌一樣。
				「品牌需要故事、歷史和哲學！」
				你記憶中的顏色，一定也有屬於你的故事、歷史和哲學。記憶會喚起色感，顏色又會喚醒故事與歷史。
				P42
				最近日本有個新名詞叫做「一哩族」，就是活動範圍不超出住家半徑一哩範圍，不喝酒，對車子和打扮沒興趣，不想出國旅行，興趣只有存錢，月薪二十萬日圓就會存十萬的年輕人。我想這要歸咎於社會上的成年人沒有打造出令人期待的環境吧。雖然不敢說要指正別人，但還是讓我說句話。如果躲在家裡，興奮感是不會來找你的。光是敲著電腦鍵盤，沉浸在虛擬世界裡，興奮感也不會來找你。先動起來吧！動起來，叫你的創意起床！
				P112
				我會在常去的街上設置「定點觀測站」。涉谷的JR車站口，並木橋旁的星巴克，銀座四町目平交道旁三愛大樓中的科羅拉多咖啡廳，我就坐在窗邊定點觀測。鎖定包包、鞋子等特定目標，以窗外景色做市場調查。
				各位可以跟荷包商量一下，利用一點空檔，去些沒去過的地方。走在不習慣的地毯上，看著平常沒機會看到的畫作，沐浴在舒服的燈光下，用伊萬里或Meissen的名牌瓷杯喝咖啡。
				從平凡中跨出一步，視野就會更加開闊。只喝便宜罐裝咖啡的人，視野就限定在罐裝咖啡上。去了星巴克或科羅拉多，就會多一兩個選項。要是到棒球場或大飯店喝杯咖啡，選項又會更加豐富。
				感受這杯咖啡的差別，增廣你的視野。長久累積下來，就能產生創意。
				P134
				提示9  一小時十五分x十八年x二
				我認為要親近一個城鎮，最快的方法就是搭乘居民每天使用的公車和鐵路運輸，跟他們呼吸一樣的空氣。
				大眾交通工具裡面就像個小小宇宙。看著坐在對面的乘客怎麼搭配衣服顏色，眼前整排的鞋子也能看出流行趨勢。我邊看還會邊胡思亂想，例如「原來大家都不太擦皮鞋呢」、「沒擦皮鞋的人，表情也比較陰暗」、「那個男的皮鞋擦到啵亮，有金光黨的味道」等等。
				尤其是女性，光從坐姿就能看出她們的生活型態。
				雙眼炯炯有神的年輕女性讓我覺得「她一定在談戀愛」！一臉疲憊的中年女性則有一種「她家裡一定有個臭臉老公，躺在沙發上看電視」的感覺。
				單程一小時十五分鐘的通勤生活總共持續了十八年，累積起來真是驚人。光是觀察搭車乘客，就能感受到時代潮流，看見服裝趨勢。
				時代改變，街景也會改變。街景改變，人群跟著改變，連帶服裝一起改變。電車真的是磨練我心中創意的小宇宙。
				P144
				提示11 想三天才決定的事，其實三天前就決定了
				能夠用直覺判斷的人，代表他經常磨練直覺，代表他累積了足夠支撐直覺運作的經驗與知識。看過、用過、摸過許多餐碗的人，可以馬上在許多餐碗中找出稀世珍品。成天與人交際往來的人，就有瞬間看人的直覺。總之，直覺背後就是經驗的累積。
				P154
				提示13 表達出話中的「格」就是創意
				我要對人傳遞印象的時候，會盡力使用簡單易懂的說法。而我要思考某些事情的時候，也會對自己使用簡單的形容詞。言語這種東西，可用的形容詞越多，就覺得越難說出自己真正想說的。
				通常使用的話語越多，離真正的心意越遠，誤差也越大。既然如此，不如將情感直接丟向對方，再來就交給聽者自己的判斷準確度了。
				每個詞都是有故事性的。能夠把每個詞的故事給表達出來的人，一定是親身體驗過許多事情的人。
				語言是傳達自我情感的重要工具，而用詞越簡單越能正確傳達。有人就是能讓簡單的詞句表現出「格」。這需要不斷累積經驗，這也就是創意。
				P178
				提示18 老店會催生化學反應
				老店玩起來特別輕鬆。
				為了建立人脈而跟店家混熟，老實說有點本末倒置，所以不用特別在意什麼，只要先跟店家混熟，人脈自然就會增加。
				有些人平時看起來處於上流階層，跟他們混熟之後，就會受到他們言行舉止的影響，會覺得自己也該多磨練自己的器量。
				老店也是個能在自己心中引起化學反應的地方。這些化學反應或許就能強化你的創意。
				P192
				提示21 明白原本的不明白
				知識需要寬度。自認為與自己無關的領域，以及自己築起來的高牆之外，才蘊藏了創意的提示。逛街散步也是一樣的道理。我總是對自己說，散步就是從自己的世界，去窺探其他不同的世界。
				P211
				提示25 「一年三六二天在外面吃飯」的意義
				不管是什麼生活，都要懂得享受自己的生活，這種態度才是關鍵。
				安全保險的人生很重要，但是偶爾也該體驗守破離之中的「破」。挑戰從來沒穿過的紅色或綠色外套，或是一口氣理個大平頭，都是很不錯的破。總之，必須往自己築起的圍牆外踏出一兩歩，前方才會有更上一層的「離」。
				P217
				提示26 不管多麼笨拙，堅持就有成果
				無論多麼年輕，一定要具備讓人讚嘆的知識或品味。
				最好多培養平時工作以外的不同領域知識。
				想精通，就要持續。臨陣磨槍、班門弄斧的東西，一定會有破綻。
				持續努力，就能產生創意！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p> </p>
				<p><a href="http://im1.book.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/2/0010476762.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80"><img class="alignnone" src="http://im1.book.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/2/0010476762.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80" alt="" width="128" height="179" /></a></p>
				<p>書名：守破離創意學<br />
				作者：藤卷幸夫<br />
				出版社：臉譜<br />
				圖文取自：博客來 </p>
				<p><span style="color: #0000ff;">【內容簡介】<br />
				</span><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
				<p><span style="color: #0000ff;">何謂「守破離」？<br />
				　　「守」，就是完全遵守教條；<br />
				　　「破」，要你重新設定以往學到的東西；<br />
				　　「離」，才能脫離過往，確立自己的風格。<br />
				　創造，就是「守破離」的循環。</span></p>
				<p>　　</p>
				<p>　　挑牙刷是創意，決定穿什麼衣服是創意，走哪一條路去上班是創意，思考下次休假要上山還是下海，也是創意。</p>
				<p>　　重點在於如何培養眼光，去發現身邊的創意。</p>
				<p>　　一個靈感的發生，其實需要許多經驗累積。</p>
				<p>　　</p>
				<p><span style="color: #0000ff;">【內容摘要】</span><br />
				P26</p>
				<p>挖掘顏色記憶的動作，就像創作時尚品牌一樣。<br />
				「品牌需要故事、歷史和哲學！」<br />
				你記憶中的顏色，一定也有屬於你的故事、歷史和哲學。記憶會喚起色感，顏色又會喚醒故事與歷史。</p>
				<p>P42<br />
				最近日本有個新名詞叫做「一哩族」，就是活動範圍不超出住家半徑一哩範圍，不喝酒，對車子和打扮沒興趣，不想出國旅行，興趣只有存錢，月薪二十萬日圓就會存十萬的年輕人。我想這要歸咎於社會上的成年人沒有打造出令人期待的環境吧。雖然不敢說要指正別人，但還是讓我說句話。如果躲在家裡，興奮感是不會來找你的。光是敲著電腦鍵盤，沉浸在虛擬世界裡，興奮感也不會來找你。先動起來吧！動起來，叫你的創意起床！</p>
				<p>P112<br />
				我會在常去的街上設置「定點觀測站」。涉谷的JR車站口，並木橋旁的星巴克，銀座四町目平交道旁三愛大樓中的科羅拉多咖啡廳，我就坐在窗邊定點觀測。鎖定包包、鞋子等特定目標，以窗外景色做市場調查。<br />
				各位可以跟荷包商量一下，利用一點空檔，去些沒去過的地方。走在不習慣的地毯上，看著平常沒機會看到的畫作，沐浴在舒服的燈光下，用伊萬里或Meissen的名牌瓷杯喝咖啡。<br />
				從平凡中跨出一步，視野就會更加開闊。只喝便宜罐裝咖啡的人，視野就限定在罐裝咖啡上。去了星巴克或科羅拉多，就會多一兩個選項。要是到棒球場或大飯店喝杯咖啡，選項又會更加豐富。<br />
				感受這杯咖啡的差別，增廣你的視野。長久累積下來，就能產生創意。</p>
				<p>P134<br />
				提示9  一小時十五分x十八年x二</p>
				<p>我認為要親近一個城鎮，最快的方法就是搭乘居民每天使用的公車和鐵路運輸，跟他們呼吸一樣的空氣。<br />
				大眾交通工具裡面就像個小小宇宙。看著坐在對面的乘客怎麼搭配衣服顏色，眼前整排的鞋子也能看出流行趨勢。我邊看還會邊胡思亂想，例如「原來大家都不太擦皮鞋呢」、「沒擦皮鞋的人，表情也比較陰暗」、「那個男的皮鞋擦到啵亮，有金光黨的味道」等等。<br />
				尤其是女性，光從坐姿就能看出她們的生活型態。<br />
				雙眼炯炯有神的年輕女性讓我覺得「她一定在談戀愛」！一臉疲憊的中年女性則有一種「她家裡一定有個臭臉老公，躺在沙發上看電視」的感覺。<br />
				單程一小時十五分鐘的通勤生活總共持續了十八年，累積起來真是驚人。光是觀察搭車乘客，就能感受到時代潮流，看見服裝趨勢。<br />
				時代改變，街景也會改變。街景改變，人群跟著改變，連帶服裝一起改變。電車真的是磨練我心中創意的小宇宙。</p>
				<p>P144<br />
				提示11 想三天才決定的事，其實三天前就決定了</p>
				<p>能夠用直覺判斷的人，代表他經常磨練直覺，代表他累積了足夠支撐直覺運作的經驗與知識。看過、用過、摸過許多餐碗的人，可以馬上在許多餐碗中找出稀世珍品。成天與人交際往來的人，就有瞬間看人的直覺。總之，直覺背後就是經驗的累積。</p>
				<p>P154<br />
				提示13 表達出話中的「格」就是創意</p>
				<p>我要對人傳遞印象的時候，會盡力使用簡單易懂的說法。而我要思考某些事情的時候，也會對自己使用簡單的形容詞。言語這種東西，可用的形容詞越多，就覺得越難說出自己真正想說的。<br />
				通常使用的話語越多，離真正的心意越遠，誤差也越大。既然如此，不如將情感直接丟向對方，再來就交給聽者自己的判斷準確度了。<br />
				每個詞都是有故事性的。能夠把每個詞的故事給表達出來的人，一定是親身體驗過許多事情的人。<br />
				語言是傳達自我情感的重要工具，而用詞越簡單越能正確傳達。有人就是能讓簡單的詞句表現出「格」。這需要不斷累積經驗，這也就是創意。</p>
				<p>P178<br />
				提示18 老店會催生化學反應</p>
				<p>老店玩起來特別輕鬆。<br />
				為了建立人脈而跟店家混熟，老實說有點本末倒置，所以不用特別在意什麼，只要先跟店家混熟，人脈自然就會增加。<br />
				有些人平時看起來處於上流階層，跟他們混熟之後，就會受到他們言行舉止的影響，會覺得自己也該多磨練自己的器量。<br />
				老店也是個能在自己心中引起化學反應的地方。這些化學反應或許就能強化你的創意。</p>
				<p>P192<br />
				提示21 明白原本的不明白</p>
				<p>知識需要寬度。自認為與自己無關的領域，以及自己築起來的高牆之外，才蘊藏了創意的提示。逛街散步也是一樣的道理。我總是對自己說，散步就是從自己的世界，去窺探其他不同的世界。</p>
				<p>P211<br />
				提示25 「一年三六二天在外面吃飯」的意義</p>
				<p>不管是什麼生活，都要懂得享受自己的生活，這種態度才是關鍵。<br />
				安全保險的人生很重要，但是偶爾也該體驗守破離之中的「破」。挑戰從來沒穿過的紅色或綠色外套，或是一口氣理個大平頭，都是很不錯的破。總之，必須往自己築起的圍牆外踏出一兩歩，前方才會有更上一層的「離」。</p>
				<p>P217<br />
				提示26 不管多麼笨拙，堅持就有成果</p>
				<p>無論多麼年輕，一定要具備讓人讚嘆的知識或品味。<br />
				最好多培養平時工作以外的不同領域知識。<br />
				想精通，就要持續。臨陣磨槍、班門弄斧的東西，一定會有破綻。<br />
				持續努力，就能產生創意！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-761.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【Book】父子影痴俱樂部</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-760.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-760.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 03:18:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book，other]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>
		<category><![CDATA[電影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[				小時候，我爸曾經帶我們三個小蘿蔔頭去看電影，我有印象的就是《策馬入林》，無奈當時年紀小，完全看不懂。其他有印象的是《國父傳》之類的，我家不看愛情電影，而且，理著小平頭的軍人爸爸帶三個小女兒去看愛情片，這也很怪。
				再踏入電影院，應該是大學以後的事情了吧？那個夏天，約我看電影的人，在電話裡唸了一首李白的《長干行》，而約我看的電影是《侏羅記公園》。適逢暑假，電影院裡一堆小孩，喧嘩至極，大人小孩亂成一團的斥責聲，超過電影分貝，是故，《侏羅記公園》的驚悚情節，比不上大人小孩尖叫對峙的精采。
				後來，又跟著某個人去看電影，這個人喜歡看的電影種類很廣，從中文到日文，從愛情片到科幻片，從戰爭片到驚悚片，從描述歷史和人物的紀錄片到卡通片。為了看電影，有時得蹺課，常常騎機車到西門町的國賓電影院，瘋狂的時候，一個月有幾次，不僅如此，對於電影周邊的產品也甚為熱衷，買了一堆筆記本和電影原聲帶，也留著票根，這一些紀念品，跟著我四處搬家，像珍藏的日記本，又像雞肋，最後不知放哪去了。
				這幾年，我也看電影，但不在電影院看，而是在自家客廳裡。公視偶爾會播不錯的文學作品，有線電視的電影台也會播出一些好看的「非商業性、非英語系」電影，當然，我也買DVD回家看。而且，看電影的重點不在於看什麼電影，而是跟什麼人看，我最討厭看電影的時候，旁人講解、預測情節，或是「這部看不懂，換台」，或是「我要看財經新聞、美食節目、卡通，遙控器給我」，所以，我通常會選擇一大早，或是大家都出門的時候，那種遙控器由我掌握的感覺，實在說不來的快活哩。
				推薦～～
				&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;
				
				圖文取自博客來網站
				書名：父子影痴俱樂部
				作者：大衛．吉爾摩
				出版社：時報出版
				這是發生在小說家大衛．吉爾摩身上的真實故事。以下是關於他兒子的罪狀：
				　　一、把作業塞到房間裡能藏的每個地方，還騙爸媽說他全部都寫完了。
				　　二、在小學的牆上噴漆塗鴉，被警察抓走。
				　　三、蹺課逃學，學校一天到晚打電話到家裡找人。
				　　四、做過兩份電話行銷的工作，事後都證實為詐騙集團。
				　　五、自己和女朋友分手，又一天到晚哭喪著臉說：「我忘不了她！」
				　　六、經常抽菸、偶爾酗酒、吸食古柯鹼。
				　　七、自組了一個名為「腐化的鄉愁」的饒舌樂團，歌詞全是有關於生長在貧民窟、注射海洛英、搶劫商店、販賣槍枝、爸爸是毒販、媽媽是流鶯……等之類的事情。
				　　八、憤世嫉俗、不可一世，眼看就要走向每一個父母親，都不希望自己孩子走上的錯誤道路……
				　　他卻只對兒子說：「你想做什麼都可以，只要每週陪我看三部電影。」就解決了這一切？
				　　李安在獲頒金球獎最佳導演的獎項時曾說：「一部好的電影，改變一個人看待世界的方式。」
				　　這本關於一對原先彼此疏離的父子，因為每週三次的電影聚會，不但改善了彼此的關係，也改變了一位十五歲叛逆少年正急速下墜之人生的書籍，正是最佳實例！
				　　而作者所描述的經典場景或明星軼事精彩萬分、引人入勝，不但充分反映出其對電影的熱愛和熟稔，更會讓人在閱讀過程中深受感動，忍不住想把書中提及的電影一一翻出來重看、補看。
				　　對所有無可救藥的影痴來說，這樣的老爸夫復何求！
				　　想像一下，如果你必須和自己的父親，一起看以下這些電影：
				　　一、《四百擊》：法國新浪潮電影代表、黑白片。兩個都令人擔心會很沉悶的形容詞。
				　　二、《美國舞孃》：不少影評人都會同意的，影史上最爛的一部電影。
				　　三、《第六感追緝令》：女主角身材火辣，不斷說著充滿性挑逗意味的對白。
				　　四、《最後任務》：在影片的前七分鐘裡，就說了三百四十二次的髒話。
				　　五、《大法師》：不管是自己還是老爸看到一半忽然失聲尖叫，都很尷尬。　　
				　　六、《火山：探討麥爾坎．勞瑞之生與死》：真的很難找到也看過這部片的人討論觀影心得。
				　　七、《第凡內早餐》：萬一被心儀的女生知道自己看了這部電影，後果可能不堪設想。
				　　八、《麻雀變鳳凰》：就算看完後真的喜歡得要命，還是會有點羞於啟齒。
				　　九、《教父》：只要不小心發表了一句批評的言論，就可能被會痛打一頓。
				　　那再想像一下，如果可以用休學當做交換條件呢？是否就有點誘人了？
				　　十五歲的傑西，二話不說就答應了。上述的那些電影，他們全都看過、討論過，還把這一週三次的電影聚會，稱做「父子影痴俱樂部」。
				　而出乎他們意料的是，就是這些電影，這些藉由電影才得以自在共處的時光，永遠地，改變了他們父子倆的人生……
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>小時候，我爸曾經帶我們三個小蘿蔔頭去看電影，我有印象的就是《策馬入林》，無奈當時年紀小，完全看不懂。其他有印象的是《國父傳》之類的，我家不看愛情電影，而且，理著小平頭的軍人爸爸帶三個小女兒去看愛情片，這也很怪。</p>
				<p>再踏入電影院，應該是大學以後的事情了吧？那個夏天，約我看電影的人，在電話裡唸了一首李白的《長干行》，而約我看的電影是《侏羅記公園》。適逢暑假，電影院裡一堆小孩，喧嘩至極，大人小孩亂成一團的斥責聲，超過電影分貝，是故，《侏羅記公園》的驚悚情節，比不上大人小孩尖叫對峙的精采。</p>
				<p>後來，又跟著某個人去看電影，這個人喜歡看的電影種類很廣，從中文到日文，從愛情片到科幻片，從戰爭片到驚悚片，從描述歷史和人物的紀錄片到卡通片。為了看電影，有時得蹺課，常常騎機車到西門町的國賓電影院，瘋狂的時候，一個月有幾次，不僅如此，對於電影周邊的產品也甚為熱衷，買了一堆筆記本和電影原聲帶，也留著票根，這一些紀念品，跟著我四處搬家，像珍藏的日記本，又像雞肋，最後不知放哪去了。</p>
				<p>這幾年，我也看電影，但不在電影院看，而是在自家客廳裡。公視偶爾會播不錯的文學作品，有線電視的電影台也會播出一些好看的「非商業性、非英語系」電影，當然，我也買DVD回家看。而且，看電影的重點不在於看什麼電影，而是跟什麼人看，我最討厭看電影的時候，旁人講解、預測情節，或是「這部看不懂，換台」，或是「我要看財經新聞、美食節目、卡通，遙控器給我」，所以，我通常會選擇一大早，或是大家都出門的時候，那種遙控器由我掌握的感覺，實在說不來的快活哩。</p>
				<p>推薦～～</p>
				<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
				<p><a href="http://im1.book.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/9/0010476729.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80"><img class="alignnone" src="http://im1.book.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/9/0010476729.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80" alt="" width="162" height="227" /></a></p>
				<p>圖文取自博客來網站</p>
				<p>書名：父子影痴俱樂部<br />
				作者：大衛．吉爾摩<br />
				出版社：時報出版</p>
				<p>這是發生在小說家大衛．吉爾摩身上的真實故事。以下是關於他兒子的罪狀：</p>
				<p>　　一、把作業塞到房間裡能藏的每個地方，還騙爸媽說他全部都寫完了。<br />
				　　二、在小學的牆上噴漆塗鴉，被警察抓走。<br />
				　　三、蹺課逃學，學校一天到晚打電話到家裡找人。<br />
				　　四、做過兩份電話行銷的工作，事後都證實為詐騙集團。<br />
				　　五、自己和女朋友分手，又一天到晚哭喪著臉說：「我忘不了她！」<br />
				　　六、經常抽菸、偶爾酗酒、吸食古柯鹼。<br />
				　　七、自組了一個名為「腐化的鄉愁」的饒舌樂團，歌詞全是有關於生長在貧民窟、注射海洛英、搶劫商店、販賣槍枝、爸爸是毒販、媽媽是流鶯……等之類的事情。<br />
				　　八、憤世嫉俗、不可一世，眼看就要走向每一個父母親，都不希望自己孩子走上的錯誤道路……</p>
				<p>　　他卻只對兒子說：「你想做什麼都可以，只要每週陪我看三部電影。」就解決了這一切？</p>
				<p>　　李安在獲頒金球獎最佳導演的獎項時曾說：「一部好的電影，改變一個人看待世界的方式。」</p>
				<p>　　這本關於一對原先彼此疏離的父子，因為每週三次的電影聚會，不但改善了彼此的關係，也改變了一位十五歲叛逆少年正急速下墜之人生的書籍，正是最佳實例！</p>
				<p>　　而作者所描述的經典場景或明星軼事精彩萬分、引人入勝，不但充分反映出其對電影的熱愛和熟稔，更會讓人在閱讀過程中深受感動，忍不住想把書中提及的電影一一翻出來重看、補看。</p>
				<p>　　對所有無可救藥的影痴來說，這樣的老爸夫復何求！</p>
				<p>　　想像一下，如果你必須和自己的父親，一起看以下這些電影：</p>
				<p>　　一、《四百擊》：法國新浪潮電影代表、黑白片。兩個都令人擔心會很沉悶的形容詞。<br />
				　　二、《美國舞孃》：不少影評人都會同意的，影史上最爛的一部電影。<br />
				　　三、《第六感追緝令》：女主角身材火辣，不斷說著充滿性挑逗意味的對白。<br />
				　　四、《最後任務》：在影片的前七分鐘裡，就說了三百四十二次的髒話。<br />
				　　五、《大法師》：不管是自己還是老爸看到一半忽然失聲尖叫，都很尷尬。　　<br />
				　　六、《火山：探討麥爾坎．勞瑞之生與死》：真的很難找到也看過這部片的人討論觀影心得。<br />
				　　七、《第凡內早餐》：萬一被心儀的女生知道自己看了這部電影，後果可能不堪設想。<br />
				　　八、《麻雀變鳳凰》：就算看完後真的喜歡得要命，還是會有點羞於啟齒。<br />
				　　九、《教父》：只要不小心發表了一句批評的言論，就可能被會痛打一頓。</p>
				<p>　　那再想像一下，如果可以用休學當做交換條件呢？是否就有點誘人了？</p>
				<p>　　十五歲的傑西，二話不說就答應了。上述的那些電影，他們全都看過、討論過，還把這一週三次的電影聚會，稱做「父子影痴俱樂部」。</p>
				<p>　而出乎他們意料的是，就是這些電影，這些藉由電影才得以自在共處的時光，永遠地，改變了他們父子倆的人生……</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-760.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【香頌】Allez la France&#124;carlos</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-758.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-758.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 07:06:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[chanson]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[歌曲]]></category>
		<category><![CDATA[法文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=758</guid>
		<description><![CDATA[				戰歌等於致勝的關鍵，挑選出賽曲，一定要格外謹慎。上屆比賽的好成績，誰都想延續下去，這屆能不能抱個冠軍杯回家，聽聽該國的戰歌，就可以知曉了。
				以法國來說，2010年的allez la france，聽起來爵士味道濃厚，不適合出征，果然一下子就輸了，這也符合法國人天生懶散的個性啦，哈哈。
				比較一下，聽看看上屆的allez la france，感覺carlos的版本氣勢多，或許法國隊也該學北韓，回家種幾年葡萄，看看下屆有沒有晉級的機會，哈。
				Allez la France   carlos版本
				Allez les gars!            前進，夥計們!
				Le stade vous tend les bras,  綠茵場向你們展開雙臂，
				on est tous derriere vous,     我們都在你們後面，
				pour vibrer, pour chanter.     為你們顫抖，為你們歌唱。
				Faut donner tous,                必須奉獻全部，
				La coupe est au bout.          直到捧上金杯。
				Pendant un mois        在一個月內
				on met tous nos espoirs a vos pied.  我們將所有的希望都寄託在你們的腳上。
				Il est si beau le reve,   夢想是那麼美妙，
				que nos deja se leve.   [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>戰歌等於致勝的關鍵，挑選出賽曲，一定要格外謹慎。上屆比賽的好成績，誰都想延續下去，這屆能不能抱個冠軍杯回家，聽聽該國的戰歌，就可以知曉了。</p>
				<p>以法國來說，2010年的allez la france，聽起來爵士味道濃厚，不適合出征，果然一下子就輸了，這也符合法國人天生懶散的個性啦，哈哈。</p>
				<p>比較一下，聽看看上屆的allez la france，感覺carlos的版本氣勢多，或許法國隊也該學北韓，回家種幾年葡萄，看看下屆有沒有晉級的機會，哈。</p>
				<p>Allez la France   <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ajci0Wub9W8&amp;feature=player_embedded" target="_blank">carlos版本</a></p>
				<p>Allez les gars!            前進，夥計們!<br />
				Le stade vous tend les bras,  綠茵場向你們展開雙臂，<br />
				on est tous derriere vous,     我們都在你們後面，<br />
				pour vibrer, pour chanter.     為你們顫抖，為你們歌唱。<br />
				Faut donner tous,                必須奉獻全部，<br />
				La coupe est au bout.          直到捧上金杯。<br />
				Pendant un mois        在一個月內<br />
				on met tous nos espoirs a vos pied.  我們將所有的希望都寄託在你們的腳上。</p>
				<p>Il est si beau le reve,   夢想是那麼美妙，<br />
				que nos deja se leve.   已經讓我們奮起。<br />
				Jouer, tirer, marquer,   傳球，射門，進球，<br />
				que nos coeurs vous preservent,     讓我們的心為你們跳動，<br />
				Allez la France, allez!     前進，法蘭西。前進！</p>
				<p>Allez la France!            前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!                喔哦哦！<br />
				C&#8217;est maintenant ou jamais.    決定是現在還是永遠。<br />
				Allez la France!            前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!               喔哦哦！<br />
				Ensemble on va gagner.         團結在一起就能贏得勝利。</p>
				<p>Faut tout tenter,         一定要拼搶，<br />
				tout le temps attaquer,         一定要進攻，<br />
				vers le but d&#8217;avancer             向著對方的球門前進，<br />
				coup pied, coup de tête.        用腳踢，用頭頂。<br />
				Forcer la chance,          運足底氣，<br />
				c&#8217;est pas gagner d&#8217;avance,    可還不能贏，<br />
				mais on n&#8217;y croit tres fort,     但我們堅信，<br />
				et ce sera la fete.                狂歡就要來臨。</p>
				<p>On est confiant d&#8217;accord,      我們互相信賴，<br />
				mais pou etre les plus fort,    但要成為最厲害的，<br />
				il faut tout depasser             必須超越一切。<br />
				Pour la coupe et le sport,     為了金杯和體育，<br />
				allez la France, allez!             前進，法蘭西。前進！</p>
				<p>Allez la France!                    前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!                       喔哦哦！<br />
				C&#8217;est maintenant ou jamais   決定是現在還是永遠,<br />
				Allez la France!                    前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!                       喔哦哦！<br />
				Ensemble on va gagner.      團結在一起就能贏得勝利。</p>
				<p>Allez la France!                    前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!                       喔哦哦！<br />
				C&#8217;est maintenant ou jamais   決定是現在還是永遠,<br />
				Allez la France!                    前進，法蘭西！<br />
				Woh oh oh!                       喔哦哦！<br />
				Ensemble on va gagner.      團結在一起就能贏得勝利。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-758.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Carte Postale de voyage</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-756.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-756.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 02:58:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[學習]]></category>
		<category><![CDATA[法文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=756</guid>
		<description><![CDATA[				這是期末考試作文內容，看得出來我多想休假了吧？！
				部分內容來自課本，現學現賣囉。
				Carte Postale de voyage
				Taitung,le 22 avril 2010
				Chère Viviane,
				Nous sommes restes dans un petit village après de la mer,les paysages sont superbes.
				Le matin,nous faisons une promenade au bord de la mer, il fait beau temps,mais très chaud.
				En cette saisom,il n’y a pas beaucoup de touristes,les gens d’ici sont sympathiques,ils prennent le temps vivre,et ils ont variment [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>這是期末考試作文內容，看得出來我多想休假了吧？！<br />
				部分內容來自課本，現學現賣囉。</p>
				<p><strong>Carte Postale de voyage</strong></p>
				<p>Taitung,le 22 avril 2010</p>
				<p>Chère Viviane,</p>
				<p>Nous sommes restes dans un petit village après de la mer,les paysages sont superbes.</p>
				<p>Le matin,nous faisons une promenade au bord de la mer, il fait beau temps,mais très chaud.</p>
				<p>En cette saisom,il n’y a pas beaucoup de touristes,les gens d’ici sont sympathiques,ils prennent le temps vivre,et ils ont variment de la chance.</p>
				<p>À bientôt,<br />
				Bises<br />
				Sunplant</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-756.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les petits miroirs&#124;Peppermoon</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-754.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-754.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 06:46:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[chanson]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[歌曲]]></category>
		<category><![CDATA[法文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=754</guid>
		<description><![CDATA[				說到曖昧情歌，來推薦這首，歌詞的最後是把鏡子打破，有類似清醒的意味。
				Les petits miroirs    Peppermoon       youtube試聽
				je te tends des petits miroirs 我給你的那些小鏡子
				faits de mots, faits de mon histoire 它們會說話,說著我的故事
				et le temps parait court
				quelquefois, on dirait de l’amour
				c’est pratique, les petits miroirs
				sous les verres, dans les piano-bars
				un peu tout ce qui brille…
				et tes rêves s’y remaquillent
				Est-ce que tu peux les traverser
				et venir voir de mon côté
				venir voir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>說到曖昧情歌，來推薦這首，歌詞的最後是把鏡子打破，有類似清醒的意味。</p>
				<p>Les petits miroirs    Peppermoon       <a href="http://www.youtube.com/watch?v=HuawIj33K7c&amp;feature=player_embedded" target="_blank">youtube試聽</a></p>
				<p>je te tends des petits miroirs 我給你的那些小鏡子<br />
				faits de mots, faits de mon histoire 它們會說話,說著我的故事<br />
				et le temps parait court<br />
				quelquefois, on dirait de l’amour</p>
				<p>c’est pratique, les petits miroirs<br />
				sous les verres, dans les piano-bars<br />
				un peu tout ce qui brille…<br />
				et tes rêves s’y remaquillent</p>
				<p>Est-ce que tu peux les traverser<br />
				et venir voir de mon côté<br />
				venir voir si tu m’aimes<br />
				ou toi-même ?</p>
				<p>on les veut, les petits miroirs<br />
				ressemblants, mais faut-il y croire<br />
				quand ma tête, alouette<br />
				aime trop ce que tu reflètes ?</p>
				<p>Est-ce que tu peux les traverser<br />
				et venir voir de mon côté<br />
				venir voir si tu m’aimes<br />
				ou toi-même ?</p>
				<p>Est-ce que tu peux les traverser<br />
				et venir voir de mon côté<br />
				venir voir si tu m’aimes<br />
				ou toi-même ?</p>
				<p>on se tend des petits miroirs<br />
				où s’inverse le derisoire<br />
				posons-les face à face<br />
				essayons de briser la glace</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-754.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>期待&#124;北島</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-752.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-752.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 02:54:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[感嘆]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>
		<category><![CDATA[詩選]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=752</guid>
		<description><![CDATA[				期待
				沒有長長的石階通向
				那最孤獨的去處
				沒有不同時代的人
				在同一條鞭子上行走
				沒有已被馴化的鹿
				穿過夢的曠野
				沒有期待
				只有一棵石化的種子
				群山起伏的謊言
				也不否認它的存在
				而代表人類的智慧
				和凶猛的所有牙齒
				都在耐心期待著
				期待著花朵閃爍之後
				那唯一的果實
				它們等了幾千年
				欲望的廣場鋪開了
				無字的歷史
				一個盲人摸索著走來
				我的手在白紙上
				移動，沒留下什麼
				我在移動
				我是那盲人
				摘自北島詩選《午夜歌手》
				九歌出版
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>期待</p>
				<p>沒有長長的石階通向<br />
				那最孤獨的去處<br />
				沒有不同時代的人<br />
				在同一條鞭子上行走<br />
				沒有已被馴化的鹿<br />
				穿過夢的曠野<br />
				沒有期待</p>
				<p>只有一棵石化的種子</p>
				<p>群山起伏的謊言<br />
				也不否認它的存在<br />
				而代表人類的智慧<br />
				和凶猛的所有牙齒<br />
				都在耐心期待著<br />
				期待著花朵閃爍之後<br />
				那唯一的果實</p>
				<p>它們等了幾千年</p>
				<p>欲望的廣場鋪開了<br />
				無字的歷史<br />
				一個盲人摸索著走來<br />
				我的手在白紙上<br />
				移動，沒留下什麼<br />
				我在移動<br />
				我是那盲人</p>
				<p>摘自北島詩選《午夜歌手》<br />
				九歌出版</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-752.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tellement Beau(如此美麗)</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-749.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-749.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 09:02:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[加油]]></category>
		<category><![CDATA[學習]]></category>
		<category><![CDATA[歌曲]]></category>
		<category><![CDATA[法文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=749</guid>
		<description><![CDATA[				Mobile01的討論版說這是電影《明天過後》的法文版主題曲，找來法文歌詞，稍微看了一下，我覺得還滿正面的。（挑看得懂的，看不懂的就直接跳過囉）
				Tellement Beau(如此美麗)    Chimène Badi     試聽
				Soufflent les nuages de ma vie
				Tournent les mirages et le vent ce soir
				Quelques pages d’un songe de fille brillent
				sur la toile comme un rêve d’enfant
				Tellement Beau,
				la vie m’a ouvert les bras comme si 生命對我張開臂膀就像
				comme si un ange était là 就像有位天使在那裡
				vous ici, vous êtes en bas
				ce qui brille de là-haut
				mon courage, mon [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p><a href="http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=402&amp;t=999049&amp;last=11246650" target="_blank">Mobile01的討論版</a>說這是電影《明天過後》的法文版主題曲，找來法文歌詞，稍微看了一下，我覺得還滿正面的。（挑看得懂的，看不懂的就直接跳過囉）</p>
				<p>Tellement Beau(如此美麗)    Chimène Badi     <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Xa4YWaEXsro" target="_blank">試聽</a></p>
				<p>Soufflent les nuages de ma vie<br />
				Tournent les mirages et le vent ce soir<br />
				Quelques pages d’un songe de fille brillent<br />
				sur la toile comme un rêve d’enfant</p>
				<p>Tellement Beau,<br />
				la vie m’a ouvert les bras comme si 生命對我張開臂膀就像<br />
				comme si un ange était là 就像有位天使在那裡<br />
				vous ici, vous êtes en bas<br />
				ce qui brille de là-haut<br />
				mon courage, mon sourire, toute ma vie 我的勇氣,我的微笑,我的全部生命<br />
				Tellement Beau 如此美麗</p>
				<p>Mourir dans le sable de l’ennui<br />
				J’ai chanté dans le noir si fort ce soir<br />
				Les formules magiques quand je chante<br />
				Les larmes de mes rêves d’enfant</p>
				<p>Tellement Beau,<br />
				la vie m’a ouvert les bras comme si<br />
				comme si un ange était là<br />
				vous ici, vous êtes en bas<br />
				ce qui brille de là-haut<br />
				mon courage, mon sourire toute ma vie<br />
				ce que j’aime quand je crie<br />
				tellement Beau …Oh…..Oh…<br />
				tellement Beau …Oh…..Oh…</p>
				<p>et qu’importe les rires et les efforts<br />
				quand je chante je fais brûler mon âme<br />
				tout en haut sur les toits et le ciel</p>
				<p>Tout en haut …………….( avec les chœurs )<br />
				Tout en haut ……………( avec les chœurs )<br />
				Qui brille là-haut ……….( avec les chœurs )</p>
				<p>mon courage, mon sourire, toute ma vie<br />
				Tellement Beau, Oh…..Oh…<br />
				Comme si un ange était là ……vous ici</p>
				<p>Qui colle à ma peau<br />
				mon courage, mon sourire, toute ma vie</p>
				<p>Oh que j’aime quand je crie Tellement Beau</p>
				<p>Tu as rempli de joie toute ma vie !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-749.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hier Encore&#124;Charles Aznavour</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-734.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-734.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 08:47:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[chanson]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[歌曲]]></category>
		<category><![CDATA[法文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=734</guid>
		<description><![CDATA[				這一期的法文課，有一種「穿越時空」的感覺，文法在passé和futur兩端擺盪，每次上課結束，總有「今夕是何夕」的困惑。
				來聽歌，我喜歡這位男歌手的聲音，除了滄桑，還是滄桑，還有，即使頭髮全白了，眉毛仍然又黑又濃，這是怎麼辦到的啊？好吧，我離題了。
				 
				Hier Encore（昨日重現）   Charles Aznavour
				 聽歌按此
				Hier encore j&#8217;avais vingt ans
				Je caressais le temps et jouais de la vie
				Comme on joue de l&#8217;amour et je vivais la nuit
				Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
				J&#8217;ai fait tant de projets qui sont restés en l&#8217;air
				J&#8217;ai fondé tant d&#8217;espoirs qui se sont envolés
				Que je reste perdu, ne sachant [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>這一期的法文課，有一種「穿越時空」的感覺，文法在passé和futur兩端擺盪，每次上課結束，總有「今夕是何夕」的困惑。</p>
				<p>來聽歌，我喜歡這位男歌手的聲音，除了滄桑，還是滄桑，還有，即使頭髮全白了，眉毛仍然又黑又濃，這是怎麼辦到的啊？好吧，我離題了。</p>
				<p> <br />
				Hier Encore（昨日重現）   Charles Aznavour</p>
				<p> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=vkPen_w8ByQ&amp;feature=related" target="_blank">聽歌按此</a></p>
				<p>Hier encore j&#8217;avais vingt ans<br />
				Je caressais le temps et jouais de la vie<br />
				Comme on joue de l&#8217;amour et je vivais la nuit<br />
				Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps</p>
				<p>J&#8217;ai fait tant de projets qui sont restés en l&#8217;air<br />
				J&#8217;ai fondé tant d&#8217;espoirs qui se sont envolés<br />
				Que je reste perdu, ne sachant où aller<br />
				Mes yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre</p>
				<p>Hier encore j&#8217;avais vingt ans<br />
				Je gaspillais le temps en voulant l&#8217;arrêter<br />
				Et pour le retenir, même le devancer,<br />
				Je n&#8217;ai fait que courir et me suis essouflé</p>
				<p>Ignorant le passé, conjugant au futur,<br />
				Je précédais de «moi» toute conversation<br />
				Et donnais mon avis que je voulais le bon<br />
				Pour critiquer le monde avec désinvolture</p>
				<p>Hier encore j&#8217;avais vingt ans<br />
				Mais j&#8217;ai perdu mon temps à faire des folies<br />
				Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis<br />
				Que quelques rides au front et la peur de l&#8217;ennui</p>
				<p>Car mes amours sont mortes avant que d&#8217;exister<br />
				Mes amis sont partis et ne reviendront pas<br />
				Par ma faute j&#8217;ai fait le vide autour de moi<br />
				Et j&#8217;ai gâché ma vie et mes jeunes années</p>
				<p>Du meilleur et du pire, en jetant le meilleur,<br />
				J&#8217;ai figé mes sourires et j&#8217;ai glacé mes pleurs&#8230;<br />
				Où sont-ils à présent,<br />
				À présent, mes vingt ans?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-734.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>冬雨&#124;朵朵小語</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-730.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-730.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 02:32:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book，other]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[生活雜燴]]></category>
		<category><![CDATA[冷天]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>
		<category><![CDATA[轉貼文章]]></category>
		<category><![CDATA[近況]]></category>
		<category><![CDATA[雨天]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=730</guid>
		<description><![CDATA[				
				：）
				從打包寄回台北的書箱中，找出「朵朵小語」，這本書，曾陪伴我度過無數個台北冷雨天。
				應付不來的人情世故，不如讓他們繼續張牙舞爪，我，只要心中有藍天就行了。
				新年快樂。
				&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;
				作者：朵朵
				出版社：大田
				雨已經開始下了。
				正如你的生命裡總有週期性的憂鬱，每年冬季也都有這樣的一場雨。這場雨把你的心滲得濕淋淋，因此你常常想抬頭仰望，看看天空裡是不是還有陽光穿透的白雲。
				白雲總在天空的某處，只是你現在暫時還看不見罷了，一如你永遠也不知道，人生的前方還有什麼在等著你。
				所以，你何必把自己陷溺在濕淋淋的雨地裡？你的週期性憂鬱總會結束的，就像這場雨一定會過去。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p><img class="alignnone" src="http://farm5.static.flickr.com/4063/4230042167_d3de7001b9_m.jpg" alt="" width="180" height="240" /></p>
				<p>：）</p>
				<p>從打包寄回台北的書箱中，找出「朵朵小語」，這本書，曾陪伴我度過無數個台北冷雨天。</p>
				<p>應付不來的人情世故，不如讓他們繼續張牙舞爪，我，只要心中有藍天就行了。</p>
				<p>新年快樂。</p>
				<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
				<p>作者：朵朵<br />
				出版社：大田</p>
				<p>雨已經開始下了。</p>
				<p>正如你的生命裡總有週期性的憂鬱，每年冬季也都有這樣的一場雨。這場雨把你的心滲得濕淋淋，因此你常常想抬頭仰望，看看天空裡是不是還有陽光穿透的白雲。</p>
				<p>白雲總在天空的某處，只是你現在暫時還看不見罷了，一如你永遠也不知道，人生的前方還有什麼在等著你。</p>
				<p>所以，你何必把自己陷溺在濕淋淋的雨地裡？你的週期性憂鬱總會結束的，就像這場雨一定會過去。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-730.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>拐哪個巷．巴黎&#124;姚筱涵</title>
		<link>http://sunplant.inhand.org/read-728.html</link>
		<comments>http://sunplant.inhand.org/read-728.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 03:24:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sunplant</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book，with Paris]]></category>
		<category><![CDATA[學習新鮮事]]></category>
		<category><![CDATA[巴黎]]></category>
		<category><![CDATA[旅遊]]></category>
		<category><![CDATA[書籍]]></category>
		<category><![CDATA[期待]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sunplant.inhand.org/?p=728</guid>
		<description><![CDATA[				去書局翻閱，得知此本書的內容與「兩個女生遊巴黎」一樣，差別在於換了書名和出版社。
				
				書名：兩個女生遊巴黎
				出版：香草花園創意行銷公司
				圖文來源：金石堂
				Alors，je n&#8217;aime pas ça！
				      
				作者：姚筱涵
				出版社：樂果文化
				圖文來源：博客來
				 
				完蛋了，又是一本圖文並茂的巴黎旅遊書，但是，某些照片似乎跟《兩個女生遊巴黎》重複（同一作者），所以，我不加入預購行列，等書籍上市之後，再去政大書城瞧瞧。
				（台南的書全部搬上台北，決定設計長型書櫃，請人來施工，歐耶，暫時不必再送書或丟書了）
				銀髮族的巴黎旅行計畫，在跟團與自由行擺盪，我欠缺領導和說服能力，但是，我相信，這趟巴黎（銀髮族）之旅，對我，及對我媽來說，都會是一個新起點。
				期待充電完畢，整裝出發的時刻。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[				<p>去書局翻閱，得知此本書的內容與「兩個女生遊巴黎」一樣，差別在於換了書名和出版社。</p>
				<p><a href="http://www.kingstone.com.tw/Book/images/Product/20174/2017420014843/2017420014843b.jpg" rel="lightbox"><img class="alignnone" src="http://www.kingstone.com.tw/Book/images/Product/20174/2017420014843/2017420014843b.jpg" alt="" width="126" height="180" /></a></p>
				<p>書名：兩個女生遊巴黎<br />
				出版：香草花園創意行銷公司<br />
				圖文來源：<a href="http://www.kingstone.com.tw/book/Book_Page.asp?kmcode=2017420014843&amp;actid=ks_p_st&amp;Partner=xxx&amp;Owner=&amp;Nid=&amp;Page=&amp;Uid=" target="_blank">金石堂</a></p>
				<p>Alors，je n&#8217;aime pas ça！</p>
				<p><a href="http://www.books.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/9/0010456179.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80"><img class="alignnone" src="http://www.books.com.tw/exep/lib/image.php?image=http://addons.books.com.tw/G/001/9/0010456179.jpg&amp;width=200&amp;height=280&amp;quality=80" alt="" width="140" height="196" /></a>      <a href="http://www.kingstone.com.tw/Book/images/Product/20174/2017420014843/2017420014843b.jpg"></a></p>
				<p>作者：姚筱涵<br />
				出版社：樂果文化<br />
				圖文來源：<a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010456179" target="_blank">博客來</a></p>
				<p> <br />
				完蛋了，又是一本圖文並茂的巴黎旅遊書，但是，某些照片似乎跟《兩個女生遊巴黎》重複（同一作者），所以，我不加入預購行列，等書籍上市之後，再去政大書城瞧瞧。</p>
				<p>（台南的書全部搬上台北，決定設計長型書櫃，請人來施工，歐耶，暫時不必再送書或丟書了）</p>
				<p>銀髮族的巴黎旅行計畫，在跟團與自由行擺盪，我欠缺領導和說服能力，但是，我相信，這趟巴黎（銀髮族）之旅，對我，及對我媽來說，都會是一個新起點。</p>
				<p>期待充電完畢，整裝出發的時刻。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sunplant.inhand.org/read-728.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
