最近在練《費加洛婚禮》的Non piu andrai(費加洛詠嘆調)。上網找資料,有人把它譯成《你再不要去做情郎》,連中文歌詞都有。
現在你再不要去做情郎,如今你論年紀也不算小。
男子漢大丈夫應該當兵,再不要一天天談愛情。
再不要梳油頭、灑香水,再不要滿腦袋風流豔事。
小夜曲、寫情書都要忘掉,紅絨帽、花圍巾也都扔掉。
你是未來勇敢的戰士,身體強壯,滿臉鬍鬚,腰挎軍刀,肩扛火槍,擡起頭來,挺起胸膛,全身盔甲你威風凜凜,軍餉雖少但是很光榮。
雖然不能再去跳舞,但是將要萬里行軍。
翻山越嶺跨過草原,沒有音樂爲你伴奏,只有軍號聲音嘹亮,槍林彈雨炮聲隆隆,一聲令下勇往直前你就衝!
現在你雖受到懲罰,但對過去不必惋惜。
凱魯比諾你很勇敢,你的前途很遠大!
看完之後,有沒有很爆笑,這是莫札特的作品耶。
再推薦《蘇珊娜的詠嘆調》,第一次聽到它,是在BBC出版的《傲慢與偏見》。莉西在達西家彈琴吟唱,讓達西印象深刻難以忘懷的就是這首。
而酷到不行的Colin Firth,在電影《BJ單身日記—男人禍水》的身分,也叫達西,全名是馬克達西。這位英國老男生,維持一貫的表情和走路姿態,連看人的眼神也一模一樣,安排他在水池裡跟休葛蘭打架的劇情,真不搭調哩。
註1:找到林俊卿先生演唱的中文版本,歌詞不太一樣,聽聽看囉。
迴響:2
- hikawac 08-08-08 (週五) 11:13
-
這個很爆笑…
那個達西我也很喜歡耶
不過我不太喜歡珍奧斯汀的作品… - sunplant 08-08-26 (週二) 13:58
-
喔,每一個人口味不一樣啊,如果大家都愛吃漢堡,那水煎包賣給誰?
引用:0
- 本文的引用網址
- http://sunplant.inhand.org/read-443.html/trackback
- 以下為本網誌的連結參考
- 《你再不要去做情郎》,莫札特,你到底在罵誰? from Sunplants' Record