緯來日本台播出「魚干女又怎樣」,瞧瞧吧。
家に帰るとシャージ姿だ
(回到家就換上運動服)
休日はノーメイク&ノーブラ
(休假日不化妝也不穿內衣)
「めんどくさい」「てきとー」「ま、いいか」が口癖
(口頭禪是「真麻煩」「隨便」「啊、夠了」)
酔っ払った翌朝、得体の知れないものが部屋にある
(喝醉酒的隔天早上,房間內有莫名其妙搞不清楚的物品或情況)
脱毛は夏だけでOK
(只有夏天才除毛)
忘れ物は靴を履いたままつま先立ちで部屋にあがって取りに行く
(有東西忘記拿的時候,會穿著外出鞋,墊著腳尖回房間拿)
メールの返事は短い&遅い
(回覆郵件又短且慢)
テレビに向かって、ひとり突っ込みを入れることがある
(看電視,非常投入)
冷蔵庫にロクなものが入っていない
(冰箱裡面沒有能吃的東西)
おなべから直接ラーメンを食べることがある
(直接用鍋子吃拉麵)
部屋干しした洗濯物は、たたむ前着にてしまう
(曬乾的衣服收回房間,也不摺一下就拿來穿)
最近ドキドキしたのは階段をかけあがった時くらい
(最近有心跳加速的感覺是在爬樓梯的時候)
そういえば、1か月以上、仕事関係&家族以外の異性と10分以上しゃべっていない
(那麼說來,超過1個月,未曾和工作關係及家族之外的異性交談十分鐘以上)
正直これを全部チェックするのがめんどくさかった
(誠實做完全部測驗真麻煩)
正直質問にチェックを入れながら もたいして気にしていない自分がいるのに気付いた。
(誠實填寫測驗的同時,也注意到自己原本不太在意的地方)
- 上一頁: 散心
- 下一頁: 96巴黎回憶路|巴黎上廁所不簡單
迴響:2
- hikawac 07-11-14 (週三) 22:02
-
感謝您幫我翻譯!!
不過翻譯後的中文..我可能會再自己潤一下
- sunplant 07-11-14 (週三) 22:22
-
OK啦,我又修改了一下
引用:0
- 本文的引用網址
- http://sunplant.inhand.org/read-260.html/trackback
- 以下為本網誌的連結參考
- 乾物女測驗(更新) from Sunplants' Record