Home

Sunplants' Record

My favorite singer

這個冬天暫停瑜珈課,繼續上英文和法文課。

這期英文課有上台演說的機會,我表演的場次在下星期一,以下內容經由CC修改,特地貼上來,當作紀念。楊宗瑋是我最佩服的歌手之一,我也希望可以跟他一樣,不管經過多少事,永不放棄自已想要的生活、夢想,和愛人。

——————————————————————–

My favorite singer

Ladies and gentlemen,

Good evening.

Today I would like to introduce you my favorite singer,

His name is Aska Yang(楊宗瑋).

He was born in 1978.

When he studied in university, he participated in many singing competitions,

and the most famous one was“Avenue of Stars”(星光大道).

His most touching song was“Betray”(背叛).

He was disqualified in“Avenue of Stars”because of false age, but he won lots of fans, and was invited to perform there.

Now, he has released two albums, one is “Pigeon”(鴿子)in 2008, the other one is “Primary color”(原色)in 2011.

He is good at interpreting love songs, his voice fills with emotion, when he sang “rainy day”, it really touched my heart. I love the song“For the future of myself”(給未來的自己), hi is not the original singer, but I think he is the best.

Thank you very much for your time. Now I am going to play my favorite song“For the future of myself”(給未來的自己)

【Book】說葡萄酒的語言

作者:劉偉民
出版社:萬里機構
圖片來源:博客來網路書店

自從在去澳洲的飛機上有了一次超慘的暈機經驗,我就鮮少喝紅酒了,不過,我很想知道怎麼用法文去評價法國產地的葡萄酒,所以買了這本《說葡萄酒的語言》。

我把冊子翻了翻,薄薄兩頁的日常葡萄酒法語,第一頁是數字和招呼用語,第二頁是我來自哪裡、我想要點什麼酒、酒的價格有點貴之類的,這些超簡單的對話,跟評酒沒什麼關聯,實在讓人失望。

如果直接去上品酒課,說不定學到的內容更多,可是,我一碰酒精就變成煮熟的蝦子,滿臉通紅又愛傻笑,嘿!我才不要被吃掉咧!

愛沒那麼簡單

我很不想貼這首歌,可是,這首歌清楚表達了我的現況。有伴很簡單,有聊得來的伴很難,有愛很簡單,有不必委屈自己成就別人的愛,很難。一開始可以什麼都不看,但是,價值觀和許多經驗,是使一個人走向成熟豁達或是故步自封的關鍵,如果得分享自己的悲傷,來促使別人成長,這也是一種委屈,對吧?

﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍

沒那麼簡單  黃小琥

沒那麼簡單 就能找到 聊得來的伴
尤其是在 看過了那麼多的背叛
總是不安 只好強悍
誰謀殺了我的浪漫

沒那麼簡單 就能去愛 別的全不看
變得實際 也許好也許壞各一半
不愛孤單 一久也習慣
不用擔心誰 也不用被誰管

感覺快樂就忙東忙西
感覺累了就放空自己
別人說的話 隨便聽一聽 自己作決定
不想擁有太多情緒
一杯紅酒配電影
在周末晚上 關上了手機 舒服窩在沙發裡

相愛沒有那麼容易 每個人有他的脾氣
過了愛作夢的年紀 轟轟烈烈不如平靜
幸福沒有那麼容易 才會特別讓人著迷
什麼都不懂的年紀
曾經最掏心 所以最開心 曾經

沒那麼簡單 就能去愛 別的全不看
變得實際 也許好也許壞各一半
不愛孤單 一久也習慣
不用擔心誰 也不用被誰管

感覺快樂就忙東忙西
感覺累了就放空自己
別人說的話 隨便聽一聽 自己作決定
不想擁有太多情緒
一杯紅酒配電影
在周末晚上 關上了手機 舒服窩在沙發裡

相愛沒有那麼容易 每個人有他的脾氣
過了愛作夢的年紀 轟轟烈烈不如平靜
幸福沒有那麼容易 才會特別讓人著迷
什麼都不懂的年紀
曾經最掏心 所以最開心 曾經

相愛沒有那麼容易 每個人有他的脾氣
過了愛作夢的年紀 轟轟烈烈不如平靜
幸福沒有那麼容易 才會特別讓人著迷
什麼都不懂的年紀
曾經最掏心 所以最開心 曾經
想念最傷心 但卻最動心 的記憶

【香頌】Quand Les Roses

這是眾多法文作業之ㄧ,我對於老派唱法難以抗拒,無論中文老歌或外語老歌,總給我很平靜的感覺。但是,顫抖音很嚴重的那卡西歌除外,每次聽到抖音很重的日文歌,我就覺得地震又要來了,渾身不舒服!

最近學習上遇到瓶頸,常常有種「何苦折磨自己」的念頭,刮鬍刀老師的上課進度緊湊,板書和講話速度又超快,字跡也不是很工整,而且老師上課喜歡隨堂考,明明記得的動詞變化或單字,也被嚇得忘光,厚!

Salvatore Adamo – Quand Les Roses    聽歌請按此

Quand les roses fleurissaient, sortaient les filles.
On voyait dans tous les jardins, danser les jupons.
Puis les roses se fanaient, rentraient les filles
Pour passer dans leur doux écrin le temps des flocons.

C’était charmant, c’était charmant
C’était charmant, le temps des roses
Quand on y pense, paupières closes.

Mais les roses d’aujourd’hui sont artificielles
Et les filles vont cueillir des fleurs, été comme hiver.
Elles ne supportent plus l’ennui, ces demoiselles.
Elles se griment le corps et le cœur et vont prendre l’air.

久違的法文課

今天在youtube聽到一首歌,是Gigi Gaston唱的je suis perdue(我迷路了),這歌曲旋律很輕快,但搜遍網路,找不到歌詞,在這個網站上的影片底下發現一行字,「The Music Video directed by Jean-Luc Godard from Gigi’s 1962 song, Je Suis Perdue」,這才恍然大悟,1962年耶,那時候我爸媽都還沒結婚哩。如果大家有法文歌詞的話,麻煩貼給我吧,merci!

這週開始中級法文課,班上很多新面孔,學生之外,搞電影的很多,也有開巧克力店的老闆。刮鬍刀老師問我們為什麼學法文?他們講了一大堆冠冕堂皇的理由,什麼工作計畫理想之類的,奇怪了,我就是時間很多,學學法文不行嗎?!

一個夏天沒好好K法文,法文退步許多,刮鬍刀老師要我們自我介紹,又要我們自評法語程度,最後還要我們用法文練習問答,誇張的是,他居然用英文解釋法文文法,整整三小時,腦袋就在法文英文當中換來換去,我是來到加拿大法語區嗎?!這讓人驚恐的第一堂課,我實在很難適應,導致刮鬍刀老師跟我講pronom、pronom,我都沒辦法跟cod、coi做聯想,哎,算了,老人家我記憶力就是比較差,認命點,再把初級課本拿出來翻翻吧。

第一次學瑜珈

這個夏天,我去救國團上瑜伽課,剛開始的幾堂課,身體呈現腰酸背痛加上手臂酸,後來變成腳背起紅疹,我以為是天氣燥熱所致,不做他想,那紅疹也在數天後消失。

這星期的瑜伽課,老師教做了一個睡天鵝式(Sleeping Swan)的動作,身體往前平貼在地板,左腳右腳輪流做,這姿勢讓我的大腿非常酸,而且重心不穩,很想從地板爬起來,老師見狀,特地過來助我一臂之力,「重心要拉回來喔」,為了維持平衡感,我十根手指巴住瑜珈墊,努力的撐著。

另外一個姿勢是先金剛坐,接著小腿移出側放兩邊大腿旁,身體往後平躺在地板上,腰部整個平貼在地板,這個動作讓我想逃的指數破錶,親愛的老師當然也特地過來幫我喬姿勢(我不清楚這動作的正確名稱,老師沒提)。

還有還有,另外一個Spinal Twist(脊柱扭擰) ,這個動作比較不難,但是對於肋骨和骨盆腔距離較短的人來說,也是要人命的。

總而言之,整堂課就在我感覺自己快要骨折的想法中度過,「陰瑜伽」,我記住你了!

奇怪的是,這堂九十分鐘的陰瑜伽課程,我完全沒有流汗,課後也不覺得酸痛,反而精神很好,還可以去去附近的書局看書。但是,就像喝了後勁很強的老酒,半夜的時候,身體開始出現紅疹,從脖子肩膀蔓延到胸口背部,連腳背也有。上網搜尋答案,其他人也有起紅疹反應,我觀察我的紅疹分布圖,多半集中在左側的肩膀脖子,跟淋巴腺位置類似,再回想近日沒吃海鮮或過敏食物,這些紅疹反應,應該就是練習陰瑜伽後的排毒吧?!

【詩集】以詩之名|席慕蓉

下決定不容易,尤其身邊很多很多雜音浮現的時候。

這個夏天,我學習內觀,任由自己的欲望和理性交戰,又買了很多,但丟了更多,為了迎接美好的將來,丟掉不適合自己的衣著,和不適合自己的關係,同等重要。

這首詩,送給自己,和不適合自己的關係。

( 圖片取自博客來網站)

淡化 席慕蓉《以詩之名》

那麼,就是這樣了,到了最後,又回復到
原始的靜寂。
有什麼事情發生過嗎?有什麼聲音呼喚過
嗎?到此刻,連回音都已消逝,霧氣迷
漫,沒有人能看得更遠。我只好返回最初
始的渾沌,把自己逐漸縮小成一個句點。
周遭的世界在霧散之後也許又會重新開
始,我們的故事卻終於到此結束 。在灰白
空茫的水面上,一切過往的滄桑也都淡化
成灰白和空茫。

手機修理記

最近手機的電子郵件程式無法啟動,星期一上完瑜珈課,找了T門市詢問,店員研究半天,建議我送回原廠維修,因不是向T業者申辦,可能會收費。看店員兩光兩光的樣子,我決定直接找A手機門市處理。

走進位於公館的手機門市,一排穿橘色上衣的帥哥辣妹,看起來也是兩光,果然,自家的手機,連「設定」鍵在哪都不知道,更別說疑難排解。橘色男面有難色的研究幾分鐘(旁邊一排橘色妹也不知所措),最後的建議是「請你上網找解答」。我很想跟他說,「你老闆聽到這種回答,會不會也請你回家吃自己啊?!」

智慧型手機的毛病就是功能很多,但是會疑難排解的人很少,一個晚上遇到這麼多兩光店員,讓我身心俱疲,決定置手機死地而後生,直接format,軟體和資料全部刪除,再連上電腦重灌,幾經折騰,電子郵件總算可以使用。

在A門市等待兩光店員變聰明的時候,眼睛瞄到隔壁歐吉桑的手機,他那隻手機看起來真高檔,仔細一看,原來是跟我相同的舊款手機,只不過他的手機穿了很有質感的手機皮套,而我的手機套是法文班同學送的hello kitty塑膠殼。所謂人要衣裝佛要金裝,我立刻上網買下類似的皮套,雖然不能變成女強人,至少看起來有品味,身上穿戴使用喜愛的物品,心情也會愉快囉。

.

【香頌】Les moulins de mon cœur(我心中的磨坊)

這首《我心中的磨坊》有很多版本,我喜歡Michel Legrand唱的版本。

樂曲就是這般神奇,既可低吟清唱,又能和管絃樂隊激盪出火花,而感情,若成了獨角戲,NO就是NO,沒什麼好商量。

(中文翻譯來自網路,若有侵權,請留言告知,謝謝)

Les moulins de mon cœur   Michel Legrand  試聽按此

Comme une pierre que l’on jette 就像丟在
dans l’eau vive d’un ruisseau 川流不息溪水上的石頭
Et qui laisse derrière elle 它在水面上留下
des milliers de ronds dans l’eau 數千個漣漪
Comme un manège de lune 就像月亮上的騎馬場
avec ses chevaux d’étoiles 星星像馬一樣圍繞著它
Comme un anneau de Saturne, 就像土星的光環
un ballon de carnaval, 嘉年華會上的氣球
Comme le chemin de ronde 就像時光不斷穿梭的
que font sans cesse les heures 巡查道
Le voyage autour du monde 一朵盛開的向日葵
d’un tournesol dans sa fleur 環遊世界的旅程
Tu fais tourner de ton nom 你讓我心中所有的磨坊
tous les moulins de mon coeur 隨著你的名字打轉

Comme un écheveau de laine 如同一綑羊毛線
entre les mains d’un enfant 在孩童的手中
Ou les mots d’une rengaine 或是熟悉歌曲的歌詞
pris dans les harpes du vent 迴盪在空中
Comme un tourbillon de neige, 如同一團雪球
comme un vol de goélands, 如同海鷗的飛翔
Sur des forêts de Norvège, 在挪威森林上
sur des moutons d’océan, 在大海浪花上
Comme le chemin de ronde 就像時光不斷穿梭的
que font sans cesse les heures 巡查道
Le voyage autour du monde 一朵盛開的向日葵
d’un tournesol dans sa fleur 環遊世界的旅程
Tu fais tourner de ton nom 你讓我心中所有的磨坊
tous les moulins de mon coeur 隨著你的名字打轉

Ce jour-là près de la source 那天在泉水旁
Dieu sait ce que tu m’as dit 上天聽到了你對我說的
Mais l’été finit sa course, 但夏天即將結束
l’oiseau tomba de son nid 鳥掉出鳥巢
Et voilà que sur le sable 沙灘上我倆的足跡
nos pas s’effacent déjà 已經消褪
Et je suis seul à la table 我一個人坐在桌旁
qui résonne sous mes doigts 手指下的桌子發出聲響
Comme un tambourin qui pleure 如同雨滴下
sous les gouttes de la pluie 哭泣的靈骨
Comme les chansons qui meurent 如同死去的歌曲
aussitôt qu’on les oublie 我們很快就忘記
Et les feuilles de l’automne 秋葉
rencontrent des ciels moins bleus 遇見不再湛藍的天空
Et ton absence 你的離去
leur donne la couleur de tes cheveux 讓天空染上你頭髮的顏色

Comme une pierre que l’on jette 就像丟在
dans l’eau vive d’un ruisseau 川流不息溪水上的石頭
Et qui laisse derrière elle 它在水面上留下
des milliers de ronds dans l’eau 數千個漣漪
Aux vents des quatre saisons, 在四季的風中
Tu fais tourner de ton nom 你讓我心中所有的磨坊
tous les moulins de mon coeur 隨著你的名字打轉
.
.

法文課的舊結束

我最近常聽教育廣播電台的《生活法語》,一方面喚醒記憶,另方面當做補充教材。法文課邁向中級課程,但暑假有可能開不成,因為班上的同學要放暑假,而且其中幾位要去法國留學,另外,賴以為生的法漢電子字典(F550)壞掉,手機上的法語助手或紙本字典,對講求快速的我來說,有點不方便,只能花錢買新的電子字典(F560)。

回顧初級課程,1-2級的C老師強調作文能力,而3-4級的J老師強調口說能力,這老師很嚴格,常常一上課就要學生用法文講近況,兩期訓練下來,我比以前更敢用法文胡說八道,但是,因為複習時間很少,在描述事件和作文的能力上,感覺有點吃力,除了單字背不夠多,幾種動詞變化也不能隨心所欲的使用,看到市售四天學好法文的書,我很想跟作者講「你在說古」!(台語)

J老師說,每天花很多時間在法文上的,兩個月下來,程度就會提高很多,如果中級課程沒開,我除了複習初級課程(N本教材)之外,也可以先預習中級的課程,這樣悠哉悠哉的過兩個月,好像也不賴哦。

Home

餵食ㄚㄅㄠˇ方法...以滑鼠點選後方食物區,除了墨綠色的怪東西不可以吃之外,其餘都可以餵食,由於食物採取隨機出現,若出現墨綠色的食物,煩請以滑鼠移開,若ㄚ寶出現中毒現象,煩請再度餵食一次即可,謝謝各位的關照... :)
分享進行式
最新文章
分類
無料カウンター
  • Valid XHTML
  • 登入
  • 回到頁面上方